ويكيبيديا

    "جميع المشاركين في الاجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les participants à la réunion
        
    • tous les participants à la session
        
    tous les participants à la réunion sont priés d'être munis d'un passeport en cours de validité et le cas échéant d'un visa. UN ويطلب إلى جميع المشاركين في الاجتماع أن يكون في حوزتهم جواز سفر صالح وكذلك تأشيرة بحسب الاقتضاء.
    Il s'est dit disposé à continuer de coopérer avec tous les participants à la réunion à l'examen de cette question. UN وأعرب عن اهتمامه بتحقيق مزيد من التعاون في هذا الموضوع مع جميع المشاركين في الاجتماع.
    tous les participants à la réunion sont censés se montrer magnanimes en acceptant la persuasion, la logique, la raison et la conciliation. UN ويُنتظر من جميع المشاركين في الاجتماع أن يُظهروا أنهم كرماء النفس بحيث يقبلون اﻹقناع والمنطق السليم والرشد والتوفيق بين اﻵراء.
    tous les participants à la réunion politique d'Ivato ont affirmé la nécessité d'organiser dès que possible des élections pour permettre au peuple souverain d'exprimer son choix. UN أكد جميع المشاركين في الاجتماع السياسي في إيفاتو ضرورة تنظيم الانتخابات في أسرع وقت ممكن لتمكين الشعب صاحب السيادة من التعبير عن خياره.
    Afin que tous les participants à la réunion soient tenus informés des activités des groupes qui seront créés le cas échéant, les séances que le Comité plénier tiendra dans la matinée du mardi et du mercredi commenceront par des rapports des différents groupes. UN وبغية ضمان اطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على نشاطات المجموعات التي أنشئت، سوف تبدأ الجلستان الصباحيتان للجنة يومي الثلاثاء والأربعاء بتقاريـر من مختلف المجموعات.
    La Commission a organisé un débat avec les autorités religieuses au sujet de la définition du viol et des sanctions relatives au viol, y compris le viol conjugal, et des directives nationales sont en cours d'élaboration, bien que l'on ne sache pas très bien si tous les participants à la réunion les approuvent sans réserve. UN وقد نظمت الهيئة مناقشة مع رجال الدين عن تعريف عقوبة الاغتصاب، بما في ذلك الإغتصاب في إطار الزوجية، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وطنية، مع أنه لم يتضح أن جميع المشاركين في الاجتماع يوافقون عليها تماماً.
    Pour veiller à ce que tous les participants à la réunion soient constamment au fait des activités de ces groupes, le Comité commencera ses séances du matin pour les journées du mardi, du mercredi et du jeudi par la présentation de comptes rendus par les divers groupes créés. UN ومن أجل ضمان إطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أي من هذه الأفرقة التي تم إنشاؤها، تبدأ الجلسات الصباحية للجنة أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس بتقارير تقدم من مختلف الأفرقة.
    Pour veiller à ce que tous les participants à la réunion soient constamment au fait des activités de ces groupes, le Comité commencera ses séances du matin pour les journées du mardi, du mercredi et du jeudi par la présentation de comptes rendus par les divers groupes créés. UN ومن أجل ضمان اطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أي من هذه الأفرقة التي تم إنشاؤها، تبدأ الجلسات الصباحية للجنة أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس بتقارير تقدم من مختلف الأفرقة.
    Pour veiller à ce que tous les participants à la réunion soient constamment au fait des activités de ces groupes, les séances plénières du mercredi au vendredi commenceront par la présentation de comptes rendus par les divers groupes créés. UN وبغية ضمان بقاء جميع المشاركين في الاجتماع على علم بأنشطة أي فريق من هذه الأفرقة، ستبدأ الجلسات العامة الصباحية من الأربعاء إلى الجمعة بتقارير من مختلف الأفرقة.
    Pour veiller à ce que tous les participants à la réunion soient constamment au fait des activités de ces groupes, la plénière commencera ses séances du matin pour les journées du mardi au vendredi par la présentation de comptes rendus par les divers groupes créés. UN ومن أجل ضمان إطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أيٍّ من هذه الأفرقة، سوف تبدأ الجلسات العامة الصباحية من يوم الثلاثاء وحتى الجمعة بتلاوة تقارير من مختلف الأفرقة.
    tous les participants à la réunion ont fait part de leur préoccupation face aux effets négatifs qu'un mandat d'arrêt de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Al-Bashir pourrait avoir sur le processus de paix. UN 58 - وأعرب جميع المشاركين في الاجتماع عن قلقهم إزاء الأثر السلبي الذي يحتمل أن تخلِّفه على عملية السلام مذكرةُ التوقيف الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية في حق الرئيس البشير.
    Pour veiller à ce que tous les participants à la réunion soient constamment au fait des activités de ces groupes, la plénière ou le Comité plénier commencera ses séances du matin pour les journées du mardi et du mercredi par la présentation de comptes rendus par les divers groupes créés. UN ومن أجل ضمان إطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أيٍّ من هذه الأفرقة، سوف تبدأ الجلسات الصباحية التي يعقدها المؤتمر بكامل هيأته أو التي تعقدها اللجنة الجامعة في يومي الثلاثاء والأربعاء بتلاوة تقارير من مختلف الأفرقة.
    C'est donc avec satisfaction que l'équipe spéciale relève que tous les participants à la réunion qui ont pris part au MAEP, que ce soit à l'échelon régional ou national, ont été favorables à la poursuite du dialogue sur la manière de promouvoir davantage les critères du droit au développement dans le cadre du MAEP. UN ولذلك تلاحظ فرقة العمل مع التقدير أن جميع المشاركين في الاجتماع الذين انخرطوا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على المستويين الإقليمي والوطني رحبوا بقيام حوار متواصل حول كيفية زيادة تشجيع إعمال معايير الحق في التنمية على صعيد العملية التي تقوم بها الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    L'Union européenne salue l'esprit positif avec lequel tous les participants à la réunion du prédialogue intercongolais ont abordé les discussions de Gaborone au Botswana du 20 au 24 août 2001. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالروح الإيجابية التي طبعت مناقشات جميع المشاركين في الاجتماع التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية المعقود في غابورون، بوتسوانا، في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس 2001.
    Les représentants des organisations non gouvernementales jouissant du statut consultatif auprès du Conseil économique et social de l'ONU pourront aussi y prendre part. tous les participants à la réunion sont priés d'être munis d'un passeport en cours de validité et le cas échéant d'un visa. UN ويسمح بالحضور أيضاً لممثلي المنظمات غير الحكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة. ويطلب إلى جميع المشاركين في الاجتماع أن يكون في حوزتهم جواز سفر صالح وكذلك تأشيرة بحسب الاقتضاء.
    On trouvera en annexe au présent rapport l'> > Appel de Santa Cruz > > , document adopté par consensus par tous les participants à la réunion (représentants de gouvernements, d'organisations autochtones et d'organismes internationaux et experts). UN ويرد في مرفق هذا التقرير نداء سانتا كروز الذي وافق عليه جميع المشاركين في الاجتماع (من الممثلين الحكوميين، ومنظمات الشعوب الأصلية، والهيئات الدولية، والخبراء).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد