ويكيبيديا

    "جميع المشتبه فيهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les suspects
        
    • des suspects
        
    • tout suspect faisant
        
    • tout suspect et
        
    • toutes les personnes mises
        
    • toutes les personnes soupçonnées
        
    Les frais de défense de tous les suspects ont été assumés par l'État namibien. UN واستفاد جميع المشتبه فيهم من التمثيل القانوني على حساب الحكومة الناميبية.
    Or, dès lors qu'il s'agit d'une procédure pénale, tous les suspects et inculpés doivent être traités de la même façon. UN وقال إنه ينبغي منذ اللحظة التي يُتخذ فيها إجراء جنائي، أن يُحاكم جميع المشتبه فيهم وجميع المتهمين، بنفس الطريقة.
    tous les suspects étaient invités à une réunion dans le pays requérant, où les suspects avaient été arrêtés et inculpés. UN ودُعي جميع المشتبه فيهم إلى اجتماع في البلد الطالب، حيث قُبض عليهم ووجِّهت إليهم اتهامات.
    c) L'interrogatoire des suspects et des accusés; UN )ج( استجواب جميع المشتبه فيهم أو المتهمين؛
    d) Veiller à ce que tout suspect faisant l'objet d'une enquête pénale soit inscrit sans délai au registre des détentions, contrôler rigoureusement les registres des détentions et envisager l'établissement d'un registre central de toutes les personnes placées sous la garde des autorités; UN (د) ضمان الإسراع في تسجيل جميع المشتبه فيهم المحقق معهم في سجل الاحتجاز ورصد ملء سجلات الاحتجاز عن كثب والنظر في إنشاء سجل مركزي يضم جميع الأشخاص المحتجزين رسمياً؛
    Cela étant, tous les suspects ne sont pas systématiquement interrogés. UN هذا ولا يخضع جميع المشتبه فيهم للاستجواب بصفة منهجية.
    tous les suspects Égalitaires seront détenues indéfiniment. Open Subtitles جميع المشتبه فيهم من الايكواليست مسجون لأجل غير مسمى
    Un juge de la mise en état a ordonné le placement en détention provisoire pour une durée d'un mois de tous les suspects arrêtés, le temps que plusieurs des articles saisis soient analysés. UN وأمر قاض للإجراءات التمهيدية باحتجاز جميع المشتبه فيهم لمدة شهر في الحبس الاحتياطي ريثما يجري تحليل العديد من المضبوطات.
    Indiquer si tous les suspects dans des affaires relatives à des cas présumés de torture et de mauvais traitements sont systématiquement suspendus de leurs fonctions ou mutés pendant l'enquête. UN ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    148. tous les suspects arrêtés par des policiers relevant de la Division des recherches antiterroristes sont détenus dans les locaux de cette Division. UN 148 - ويحتجز جميع المشتبه فيهم الذين يوقفهم ضباط الشرطة الملحقون بإدارة التحقيقات في الإرهاب.
    Dire si tous les suspects dans des affaires relatives à des cas présumés de torture et de mauvais traitements sont systématiquement suspendus de leurs fonctions ou mutés pendant l'enquête. UN ويرجى تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في القضايا المتعلقة بحالات يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن العمل أو ينقلون إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Le projet de loi prévoyait, entre autres, l'interrogatoire obligatoire des suspects avant leur mise en détention, la désignation par le tribunal d'avocats de la défense pour assister les prévenus, ainsi que la participation du défenseur aux interrogatoires ou aux enquêtes concernant tous les suspects. UN وينص مشروع القانون، ضمن جملة أمور، على أن يكون استجواب المشتبه فيه إلزاميا قبل احتجازه، وأن تعيّن المحكمة محامي دفاع لمساعدة المشتبه فيه، وأن يشارك محامو الدفاع في استجواب جميع المشتبه فيهم أو التحقيق معهم.
    b) Le droit à un conseil soit garanti à tous les suspects dès leur arrestation et que le conseil de la défense soit présent durant les interrogatoires; UN (ب) ضمان حق جميع المشتبه فيهم في الاستعانة بخدمات محام منذ لحظة اعتقالهم، وحضور المحامي خلال عمليات الاستجواب؛
    Demande-leur de rechercher tous les suspects connus avec le même mode opératoire. Open Subtitles البحث في جميع المشتبه فيهم
    En outre, entre 2004 et 2012, la proportion d'enfants a baissé à la fois parmi les suspects (de 10,9 à 9,2 % de tous les suspects) et les condamnés (de 7,5 à 6 %). UN وعلاوة على ذلك، ما بين عامي 2004 و2012، تراجعت نسبة الأطفال إلى كلٍّ من المشتبه فيهم (من 10.9 إلى 9.2 في المائة من جميع المشتبه فيهم) والأشخاص المدانين (من 7.5 إلى 6 في المائة).
    tous les suspects, sauf Kabuga qui s'était enfui de son appartement de Jemina Court dans le quartier de Kilimani, à Nairobi, juste avant l'arrivée de l'équipe de police conjointe du TPIR-Kenya ont été arrêtés à Nairobi; UN وقد ألقي القبض على جميع المشتبه فيهم ما خلا كابوغا الذي فر من مكان إقامته في إحدى شقق " جيمينا كورت Jemina Court " في منطقة كيليماني في نيروبي قبيل وصول فريق المحكمة - الشرطة الكينية المشترك إلى موقع الحدث؛
    g) De traiter tous les suspects et toutes les personnes condamnées ou détenues en se conformant aux instruments internationaux pertinents, et de s'abstenir de toute détention arbitraire, notamment de ressortissants civils étrangers et de civils non délinquants et prisonniers politiques, et prie instamment ceux retenant captives de telles personnes de les libérer; UN (ز) أن تعامل جميع المشتبه فيهم والأشخاص الذين أدينوا أو احتجزوا معاملة تتفق والصكوك الدولية ذات الصلة وأن تمتنع عن احتجاز أي شخص تعسفاً، بما في ذلك احتجاز الأجانب المدنيين، والمدنيين غير المجرمين والمعتقلين السياسيين وتحث محتجزيهم على إطلاق سراحهم؛
    d) Veiller à ce que tout suspect faisant l'objet d'une enquête pénale soit inscrit sans délai au registre des détentions, contrôler rigoureusement les registres des détentions et envisager l'établissement d'un registre central de toutes les personnes placées sous la garde des autorités; UN (د) ضمان الإسراع في تسجيل جميع المشتبه فيهم المحقق معهم في سجل الاحتجاز ورصد ملء سجلات الاحتجاز عن كثب والنظر في إنشاء سجل مركزي يضم جميع الأشخاص المحتجزين رسمياً؛
    e) De traiter conformément aux instruments internationaux pertinents tout suspect et toute personne détenue ou reconnue coupable, et de ne pas procéder à des détentions arbitraires en violation du droit international; UN (ه) معاملة جميع المشتبه فيهم والمدانين أو الأشخاص المحتجزين معاملة تتفق مع القانون الدولي ذي الصلة، والامتناع عن الاحتجاز التعسفي الذي يشكل انتهاكاً للقانون الدولي؛
    35. Le Rapporteur spécial renouvelle son appel demandant l'arrestation et le transfert au Tribunal pénal international de La Haye de toutes les personnes mises en accusation pour crimes de guerre. UN ٥٣- وتكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من مجرمي الحرب الذين صدر بحقهم قرار اتهام ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    toutes les personnes soupçonnées de piraterie se voient proposer par l'instance d'aide juridique des Seychelles les services d'un conseil, qui sont remboursés au Gouvernement par l'UNODC, en partie sur les ressources du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويُمنح جميع المشتبه فيهم في قضايا القرصنة التمثيل القانوني الذي يمول عن طريق نظام المعونة القانونية في سيشيل، ويسدد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك النفقات إلى الحكومة بتمويلها جزئيا من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد