ويكيبيديا

    "جميع المطالبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les requérants
        
    • tous les autres réclamants
        
    • tous les réclamants concurrents
        
    De surcroît, tous les requérants koweïtiens de l'échantillonnage satisfaisaient au critère de propriété. UN ومع ذلك، استوفى جميع المطالبين الكويتيين من عينة المطالبات بمعيار إثبات الملكية.
    De surcroît, tous les requérants koweïtiens de l'échantillonnage satisfaisaient au critère de propriété. UN ومع ذلك، استوفى جميع المطالبين الكويتيين من عينة المطالبات بمعيار إثبات الملكية.
    En application de l'article 34 des Règles, le secrétariat a également demandé des éclaircissements à tous les requérants de la quinzième tranche. UN وعملا بالمادة 34 من القواعد، طلبت الأمانة أيضا توضيحات محددة من جميع المطالبين في الدفعة الخامسة عشرة.
    tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre. UN وزعم جميع المطالبين أنهم أمنوا أو أعادوا تأمين سفن حاملي وثائق التأمين لديهم من مخاطر الحرب.
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants concurrents est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه جميع المطالبين المنافسين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    66. Il est stipulé au paragraphe 1 de l'article 35 des Règles que tous les requérants doivent satisfaire à l'exigence ci—après en matière de preuve : UN ٦٦- تفرض الفقرة ١ من المادة ٥٣ من القواعد واجباً عاماً فيما يتعلق باﻷدلة على جميع المطالبين إذ تنص على ما يلي:
    7. Des réponses ont été reçues de tous les requérants. UN ٧ - وقد وردت ردود من جميع المطالبين.
    66. Il est stipulé au paragraphe 1 de l'article 35 des Règles que tous les requérants doivent satisfaire à l'exigence ci—après en matière de preuve : UN ٦٦ - تفرض الفقرة ١ من المادة ٥٣ من القواعد واجبا عاما فيما يتعلق باﻷدلة على جميع المطالبين إذ تنص على ما يلي:
    tous les requérants ont répondu; huit d'entre eux ont corrigé ces vices de forme; la réclamation du requérant qui n'a pas répondu a été présentée telle quelle au Comité. UN وقد استجاب جميع المطالبين وقام ثمانية من المطالبين بتدارك تلك النقائص. أما المطالبة التي شابتها نقائص شكلية فقد عُرضت على الفريق بالصيغة المقدمة بها.
    22. En application de l'article 34 des Règles, le secrétariat a également demandé des éclaircissements à tous les requérants de la neuvième tranche. UN 22- وعملاً بالمادة 34 من القواعد طلبت الأمانة أيضاً إيضاحات محددة من جميع المطالبين في الدفعة التاسعة.
    Il a estimé en outre que si le Comité " B " avait décidé que les circonstances du décès d'une personne donnée justifiaient l'octroi d'une indemnisation, tous les requérants pouvant prétendre à indemnisation dans la catégorie " C " qui avaient présenté des réclamations pour pertes C3-décès pour la disparition de la même personne pouvaient être indemnisés. UN وفضلا عن ذلك، إذا وافق فريق المطالبات من الفئة " باء " على أن ظروف وفاة شخص ما تؤهله للتعويض، فإن الفريق قرر أن جميع المطالبين المؤهلين من الفئة " جيم " الذين تقدموا بمطالبات للتعويض عن الخسائر المتعلقة بالوفاة من الفئة " جيم/3 " لوفاة نفس الشخص مؤهلون لتلقي التعويض.
    Il a estimé en outre que si le Comité " B " avait décidé que les circonstances du décès d'une personne donnée justifiaient l'octroi d'une indemnisation, tous les requérants pouvant prétendre à indemnisation dans la catégorie " C " qui avaient présenté des réclamations pour pertes C3—décès pour la disparition de la même personne pouvaient être indemnisés. UN وفضلا عن ذلك، إذا وافق فريق المطالبات من الفئة " باء " على أن ظروف وفاة شخص ما تؤهله للتعويض، فإن الفريق قرر أن جميع المطالبين المؤهلين من الفئة " جيم " الذين تقدموا بمطالبات للتعويض عن الخسائر المتعلقة بالوفاة من الفئة " جيم/3 " لوفاة نفس الشخص مؤهلون لتلقي التعويض.
    55. tous les requérants ont joint un certificat établi par un médecin, un établissement hospitalier ou une autorité publique indiquant la nature et la gravité du préjudice subi ainsi que le type de soins reçus et contenant un pronostic quant à leur état de santé. UN ٥٥ - وقدم جميع المطالبين تقارير طبية عن أطباء، أو مستشفيات، أو سلطة حكومية تصف طبيعة إصاباتهم ومداها، ونوع المعالجة التي قدمت للمطالبين، وتتضمن تكهنا بما قد يطرأ على حالاتهم مستقبلا.
    55. tous les requérants ont joint un certificat établi par un médecin, un établissement hospitalier ou une autorité publique indiquant la nature et la gravité du préjudice subi ainsi que le type de soins reçus et contenant un pronostic quant à leur état de santé. UN ٥٥- وقدم جميع المطالبين تقارير طبية عن أطباء، أو مستشفيات، أو سلطة حكومية تصف طبيعة إصاباتهم ومداها، ونوع المعالجة التي قدمت للمطالبين، وتتضمن تكهناً بما قد يطرأ على حالاتهم مستقبلاً.
    7. Des réponses ont été reçues de tous les requérants. UN ٧- وقد وردت ردود من جميع المطالبين.
    Ils ont encouragé toutes les parties concernées à réaffirmer leur attachement aux principes de la Déclaration de l'ANASE sur la mer de Chine méridionale (1992), dans laquelle il est demandé instamment à tous les requérants de régler leurs différends par des moyens pacifiques et de faire preuve de modération. UN وشجعوا جميع اﻷطـراف المعنية على إعـادة تأكيد التزامها بالمبادئ الـواردة في اﻹعلان الصادر عن الرابطة في عام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي، الذي يحث جميع المطالبين على تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية وممارسة ضبط النفس.
    59. Dans le cadre de la première tranche, tous les requérants ont soumis leurs réclamations au moyen d'un formulaire de réclamation " E " . UN 59- قدم جميع المطالبين المدرجين في الدفعة الأولى مطالباتهم بموجب استمارة المطالبة من الفئة " هاء " .
    En application de l'article 34 des Règles, des notifications ont été envoyées à tous les requérants ( < < notifications adressées en application de l'article 34 > > ). UN ووجهت إلى جميع المطالبين إشعارات بموجب المادة 34 من القواعد ( " الإشعارات الموجهة بموجــب المادة 34 " ).
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. " UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. "
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. " UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. "
    Si le créancier garanti a besoin d'assurer sa priorité par rapport à tous les réclamants concurrents, il devra satisfaire aux conditions de la loi qui le plus souvent régit le titre sur la propriété intellectuelle, c'est-à-dire la lex loci protectionis. UN فإذا احتاج الدائن المضمون إلى تأكيد أولويته على جميع المطالبين المنافسين فسيتعيّن عليه أن يستوفي مقتضيات القانون الذي يحكم عادة الامتلاك في سياق الملكية الفكرية، وهو قانون مكان الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد