Les cinq pays restants ont communiqué toutes les informations demandées. | UN | وقدمت البلدان الخمسة المتبقية جميع المعلومات المطلوبة. |
ii) Si toutes les informations demandées sont nécessaires pour renforcer la confiance, et s'il n'existe pas d'autres informations qui seraient plus utiles; | UN | `2` ما إذا كانت جميع المعلومات المطلوبة ضرورية لبناء الثقة، وما إذا كانت هناك معلومات أخرى قد تكون أكثر فائدة؛ |
Ces derniers rapports peuvent cependant être présentés de différentes façons à condition qu'ils exposent en termes clairs et concis toutes les informations requises. | UN | والأشكال البديلة لإعداد التقارير مقبولة، مادامت جميع المعلومات المطلوبة مدرجة على نحو واضح وموجز. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de faire figurer toutes les informations requises dans le plan d'achat. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات. |
La Section de l'assistance au déminage de l'UNOPS fournit tous les renseignements nécessaires pour sélectionner les projets et réalise les activités de déminage conformément à des normes internationales reconnues. | UN | وتقدم وحدة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع جميع المعلومات المطلوبة لاختيار المشاريع وتنفذ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام وفق المعايير المتفق عليها دوليا. |
A cet égard, la Commission peut souhaiter une fois de plus réitérer l'appel qu'elle a fréquemment adressé aux gouvernements pour qu'ils fournissent tous les renseignements demandés. | UN | ولعل اللجنة ترغب من جديد في هذا الصدد أن تكرر نداءها الذي وجهته مراراً إلى الحكومات لتوفير جميع المعلومات المطلوبة. |
Des formulaires révisés d'enregistrement des naissances ont été élaborés pour consigner de manière détaillées tous les renseignements requis. | UN | وقد تم وضع نماذج منقحة لتسجيل المواليد من أجل تسجيل جميع المعلومات المطلوبة بالتفصيل. |
43. Les Parties devraient présenter le RNI suivant le plan exposé à l'annexe I des présentes directives, en veillant à ce qu'il contienne toutes les informations prévues plus haut au paragraphe 41. | UN | 43- كما ينبغي أن يقدم تقرير الجرد الوطني عملاً بالموجز المدرج في المرفق الأول بهذه المبادئ التوجيهية، مع التأكد من أن جميع المعلومات المطلوبة في الفقرة 41 أعلاه أدرجت فيه. |
Il incombe à chaque conducteur de porter dans les colonnes appropriées de la carte toutes les informations demandées, en particulier : | UN | وكل قائد مركبة مسؤول عن ملء جميع المعلومات المطلوبة في اﻷعمدة الموجودة ببطاقة الحركة الشهرية وهو مسؤول بصفة خاصة عن تدوين البيانات التالية: |
Le Cameroun a pris l'engagement d'œuvrer pour la protection et la promotion des droits des femmes; aucun effort ne sera épargné pour assurer que le prochain rapport périodique contienne toutes les informations demandées. | UN | وقال إن الكاميرون ملتزمة بالعمل من أجل حماية حقوق المرأة والنهوض بها وستُبذل كل الجهود لكفالة أن يتضمن تقريرها الدوري المقبل جميع المعلومات المطلوبة. |
Conformément au paragraphe 4 de ce même article, le Secrétariat distribue un résumé de toutes les notifications de mesures de réglementation finales qu'il a reçues, y compris des renseignements figurant dans les notifications qui ne contiennent pas toutes les informations demandées à l'Annexe I de la Convention. | UN | وتلزم الفقرة 4 من نفس المادة الأمانة بتعميم ملخص بجميع ما تتلقاها من الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالإخطارات التي لا تشتمل على جميع المعلومات المطلوبة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Le Département de l'appui aux missions a accepté, comme le Comité le recommandait, d'ordonner à la MINUAD d'effectuer les procédures de réception et d'inspection sans prendre de retard et d'enregistrer toutes les informations demandées dans le système Galileo. | UN | 142 - وافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس بمطالبة العملية المختلطة بالقيام بإجراءات الاستلام والتفتيش في حينه وأن تقوم عند استلام الأصول بتسجيل جميع المعلومات المطلوبة في نظام غاليليو. |
On considère que dans certains secteurs, toutes les informations requises au titre du paragraphe 5 de la résolution ne pouvaient pas être intégrées dans le plan à ce stade du fait de la complexité des activités et de l'étendue de la gamme des articles à acheter. | UN | ومن المسلم به، أنه في قطاعات معينة، لا يمكن للخطة أن تقدم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في هذه المرحلة نظرا لتعقد اﻷنشطة ولنطاق اﻷصناف المقرر شراؤها. |
Il est inutile et, s'agissant des statistiques sur les progrès accomplis, difficilement réalisable de fournir toutes les informations requises dans l'ensemble des rapports. | UN | وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير. |
La MINUK a expliqué qu'il n'était pas toujours possible d'obtenir toutes les informations requises auprès des fournisseurs locaux qui vendaient des produits de moindre valeur. | UN | وأشارت البعثة إلى أنه ليس من الممكن دائما الحصول على جميع المعلومات المطلوبة من البائعين المحليين الذين يوفرون السلع البسيطة. |
Il convient de signaler que, pour l'heure, le secrétariat ne détient pas toutes les informations requises concernant ces installations, et ces renseignements devraient être communiqués par les États une fois le traité conclu. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ليس بحوزة أمانة الوكالة الدولية جميع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتلك المنشآت، وسيتعين على الدول توفير تلك المعلومات حالما تُبرم المعاهدة. |
Il est reconnu que, dans certains secteurs, tous les renseignements nécessaires en vertu du paragraphe 5 de la résolution n'ont pas pu être fournis dans le plan à ce stade, étant donné la complexité des activités et la diversité des articles à acheter. | UN | ومن المسلم به أنه لا يمكن تقديم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في الخطة بالنسبة لبعض القطاعات في هذه المرحلة، بسبب تعقد اﻷنشطة ونطاق البنود المطلوب شراؤها. |
Il est reconnu que, dans certains secteurs, tous les renseignements nécessaires en vertu du paragraphe 5 de la résolution n'ont pas pu être fournis dans le plan à ce stade, étant donné la complexité des activités et la diversité des articles à acheter. | UN | ومن المسلم به أنه لا يمكن تقديم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في الخطة بالنسبة لبعض القطاعات في هذه المرحلة، بسبب تعقد اﻷنشطة ونطاق البنود المطلوب شراؤها. |
Bien que cette base de données ne publie pas encore les taux de change selon la méthode Atlas, elle contient tous les renseignements nécessaires pour les calculer. | UN | وعلى الرغم من أن قاعدة البيانات الأخيرة لا تنشر في الوقت الحاضر أسعار الصرف بحسب طريقة أطلس، فهي تتضمن جميع المعلومات المطلوبة لحساب هذه الأسعار. |
9. Prie tous les gouvernements d'apporter leur concours et leur aide au Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches qui lui incombent et de lui fournir tous les renseignements demandés; | UN | ٩ ـ تطلب من جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده في أداء المهام والواجبات المكلف بها وتقديم جميع المعلومات المطلوبة ؛ |
L'Albanie s'acquitte des obligations qui lui incombent au titre des accords susmentionnés en communiquant en temps voulu et avec exactitude tous les renseignements demandés. | UN | 6 - وساهمت ألبانا في جميع هذه الاتفاقات، بتقديم جميع المعلومات المطلوبة في حينها وعلى النحو السليم. |
L'article 4 de l'annexe II dispose aussi que cet État doit soumettre tous les renseignements requis et les données à l'appui dans un délai de 10 ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État. | UN | كما أن الفقرة 4 من المرفق الثاني تلزم هذه الدول بأن تقدم جميع المعلومات المطلوبة والبيانات الداعمة في غضون عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى كل منها. |
48. Pour la présentation du CRF, les Parties visées à l'annexe I devraient utiliser les tableaux figurant dans l'annexe II des présentes directives, en veillant à ce qu'ils contiennent toutes les informations prévues plus haut au paragraphe 47. | UN | 48- وينبغي أن يقدم نموذج الإبلاغ الموحد وفقاً للجداول المدرجة في المرفق الثاني بهذه المبادئ التوجيهية، مع التأكد من تضمينها جميع المعلومات المطلوبة في الفقرة 47 أعلاه. |
Le Tribunal a maintenant pris connaissance des nouvelles normes et communiquera désormais toutes les informations nécessaires conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وتعلم المحكمة الآن بشروط الإبلاغ الجديدة، وسوف تقدم جميع المعلومات المطلوبة وفقا لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة. |
5.4.1.2.1 Un document de transport de marchandises dangereuses peut avoir une forme quelconque à condition de contenir tous les renseignements qu'exige le présent Règlement. | UN | 5-4-1-2-1 يجوز أن يتخذ مستند نقل البضائع الخطرة أي شكل شريطة أن يحتوي على جميع المعلومات المطلوبة بموجب هذه اللائحة. |