À l'heure actuelle, toutes les observations finales comportent une section spécifique consacrée à la suite donnée aux recommandations issues de l'étude et à la coopération avec la Représentante spéciale. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع الملاحظات الختامية فرعاً خاصاً بمتابعة توصيات الدراسة وبالتعاون مع الممثلة الخاصة. |
Toutefois la Déclaration de Durban a été mentionnée dans toutes les observations finales et ses principes figurent dans la Convention. | UN | ومع ذلك، فإن إعلان ديربان ذُكر في جميع الملاحظات الختامية وترد مبادؤه معروضة في الاتفاقية. |
À présent, toutes les observations finales contiennent une section relative au suivi de l'étude et à la coopération avec la Représentante spéciale. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشتمل جميع الملاحظات الختامية على فرعٍ محدد بشأن متابعة الدراسة والتعاون مع الممثِّلة الخاصة. |
toutes les observations finales sont adoptées en séance plénière. | UN | ويتم اعتماد جميع الملاحظات الختامية من قِبَل اللجنة في الجلسة العامة. |
toutes ses observations finales contenaient des recommandations relatives à l'accessibilité. | UN | وضمت جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بتلك التقارير توصيات بشأن إمكانية الوصول. |
Actuellement, toutes les observations finales et autres textes adoptées qui sont traités séparément sont reproduits. | UN | ويعاد في الوقت الحالي إيراد نص جميع الملاحظات الختامية المجهزة على حدة وغيرها من النصوص المعتمدة. |
toutes les observations finales concernant un État partie doivent bénéficier de la même attention. | UN | وينبغي إيلاء جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بالدول الأطراف نفس القدر من الاهتمام. |
19. Invite le Département de l'information du Secrétariat à publier dans un volume séparé, à la fin de chaque année, dans les limites des ressources disponibles, une compilation de toutes les observations finales adoptées pendant l'année par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | ١٩ - تدعو إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة إلى أن تقوم في نهاية كل عام، بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛ |
21. Invite le Département de l'information à publier dans un volume séparé, à la fin de chaque année, dans les limites des ressources disponibles, une compilation de toutes les observations finales adoptées pendant l'année par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | ١٢- تدعو ادارة شؤون اﻹعلام لﻷمم المتحدة الى القيام في نهاية كل عام بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات المعاهدات؛ |
Invite le Département de l'information à publier dans un volume séparé, à la fin de chaque année, dans les limites des ressources disponibles, une compilation de toutes les observations finales adoptées pendant l'année par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | ١٢- تدعو ادارة شؤون اﻹعلام لﻷمم المتحدة بالقيام في نهاية كل عام بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات المعاهدات؛ |
En dépit de certains progrès, pratiquement toutes les observations finales du Comité des droits de l'enfant, présentées en 1998 sur le rapport de l'État partie, n'ont toujours pas été suivies d'effet. | UN | 11 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، ما زالت جميع الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة حقوق الطفل عام 1998، على تقرير الدولة الطرف سارية عمليا. |
À l'issue de chaque session, le Comité publie toutes les observations finales adoptées, ainsi que toutes les décisions et recommandations (y compris celles émanant de la journée de débat général) et les observations générales adoptées. | UN | وفي أعقاب كل دورة، تُعلن اللجنة جميع الملاحظات الختامية التي اعتُمدت، فضلاً عن أي مقررات وتوصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم مناقشة عامة) والتعليقات العامة المُعتَمدة. |
La Commission recommande d'adopter le projet de loi sur la prévention de la torture, de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de donner suite à toutes les observations finales formulées par le Comité contre la torture. | UN | وأوصت اللجنة الوطنية بإصدار مشروع قانون منع التعذيب؛ وبالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ وبتنفيذ جميع الملاحظات الختامية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب(5). |
177. Jusqu'à une date relativement récente, toutes les observations finales formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'intention du Guatemala étaient reçues avec attention mais ne faisaient pas systématiquement l'objet d'un suivi. Elles avaient donc peu d'effet sur la situation des droits de l'homme au Guatemala et sur la législation relative aux questions visées. | UN | 177- إلى حدود وقت قريب نسبياً، استلمت جميع الملاحظات الختامية التي قدمتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان لدولة غواتيمالا على النحو الواجب ولكنها لم تكن محل متابعة منهجية بما يعني أن هذه الملاحظات لم يكن لها تأثير يذكر في حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد أو في القوانين واللوائح ذات الصلة. |
19. Invite le Département de l'information du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à publier, à la fin de chaque année, dans un volume séparé, une compilation de toutes les observations finales adoptées pendant l'année par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | " ١٩ - تدعو إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تقوم في نهاية كل عام، بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛ |
19. Invite le Département de l'information du Secrétariat à publier dans un volume séparé, à la fin de chaque année, dans les limites des ressources disponibles, une compilation de toutes les observations finales adoptées pendant l'année par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | ١٩ - تدعو إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تقوم في نهاية كل عام، بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛ |
18. Invite le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à étudier les moyens de publier dans un volume séparé, à la fin de chaque année, dans les limites des ressources disponibles, une compilation de toutes les observations finales adoptées pendant l'année par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | ١٨ " - تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى استكشاف الوسائل التي تمكنه من أن ينشر في نهاية كل عام، بتمويل من الموارد الموجودة، مجلدا مستقلا يتضمن جميع الملاحظات الختامية المعتمدة خلال العام من قبل هيئات المعاهدات؛ |
Il faudrait éviter que toutes les observations finales soient systématiquement adoptées en fin de session; des efforts devraient être faits pour que les observations finales soient discutées en plénière (en séance privée) chaque fois qu’un texte est prêt et que du temps est disponible, à la discrétion du Président/de la Présidente. | UN | وعلى اﻷعضاء أن يعمدوا إلى تقديم مقترحات خطية ﻹدراجها.وينبغي ألا يكون اعتماد جميع الملاحظات الختامية في نهاية الدورة هو الممارسة المتبعة؛ وينبغي السعي إلى مناقشة الملاحظات الختامية في الجلسة العامة )في جلسة خاصة( عندما يكون النص جاهزا والوقت متاحا، حسب تقدير الرئيسة. |
6. M. Amor propose que, dans le cas de la République centrafricaine, le Comité envoe à l'État partie une lettre l'invitant à répondre à toutes ses observations finales dans son rapport suivant, attendu le 1er août 2010. | UN | 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010. |