ويكيبيديا

    "جميع المناطق التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les régions où
        
    • toutes les zones où
        
    • toutes les régions qui
        
    • toutes les zones de
        
    • toutes les zones qui
        
    • toutes les régions qu
        
    • toutes les zones touchées
        
    • toutes les zones qu
        
    • à toutes les régions
        
    • partout où
        
    • toutes les zones d
        
    • ensemble des régions
        
    • toutes les régions couvertes par
        
    Cependant, il n'est pas pleinement opérationnel actuellement dans toutes les régions où se trouvent des réfugiés et des rapatriés. UN غير أنها لا تعمل اﻵن بالكامل في جميع المناطق التي يوجد بها اللاجئون والعائدون.
    Dans toutes les régions où résident des Érythréens de la diaspora, leurs contributions à la cause nationale ont toujours été volontaires, légales et légitimes. UN وفي جميع المناطق التي تتواجد فيها الجاليات الإريترية، كانت مساهماتها في القضية الوطنية دائما طوعية وقانونية ومشروعة.
    La MINUSIL a l'intention de faire régulièrement surveiller le respect des droits de l'homme dans toutes les zones où elle est déployée. UN وتزمع البعثة القيام بزيارات لرصد حقوق الإنسان في جميع المناطق التي تنتشر بها.
    On distingue donc, dans toutes les régions qui sont du ressort de la Convention, une tendance au renforcement des solidarités et des coopérations régionales. UN ويتبين، من ثم، أن في جميع المناطق التي تدخل ضمن اختصاص الاتفاقية اتجاهاً لتعزيز عمليات التضامن والتعاون الإقليميين.
    Ce bureau a été installé dans toutes les zones de réfugiés et de déplacés et est opérationnel. UN وقد بدأ المكتب أعماله وله فروع في جميع المناطق التي تؤوي لاجئين ومشردين داخليا.
    Leur intention était de s'emparer par la force de toutes les zones qui échappaient encore à leur contrôle. UN ويتمثل هدفها في الاستيلاء بالقوة على جميع المناطق التي لم تتمكن من السيطرة عليها.
    Il a toutefois été signalé que ces équipes mobiles ne pouvaient se rendre dans toutes les régions où les personnes déplacées vivent et se cachent. UN بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون.
    Dans toutes les régions où les milices ont massacré des civils, leurs hommes ont également violé des femmes. UN وفي جميع المناطق التي قامت فيها الميليشيات بذبح المواطنين، قام أفراد هذه الميليشيات أيضا باغتصاب النساء.
    Cela devrait nous aider à mieux cibler nos efforts destinés à éliminer la pauvreté dans toutes les régions où elle sévit. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه الجهود التي نبذلها مــن أجل القضاء على الفقر في جميع المناطق التي نشهد فيها بؤسا إنسانية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir les programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité et à veiller à ce que de tels programmes soient mis en oeuvre dans toutes les régions où la mendicité des enfants est un sujet de préoccupation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir les programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité et à veiller à ce que de tels programmes soient mis en oeuvre dans toutes les régions où la mendicité des enfants est un sujet de préoccupation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir les programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité et à veiller à ce que de tels programmes soient mis en oeuvre dans toutes les régions où la mendicité des enfants est un sujet de préoccupation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    Le Malawi a commencé à réaliser une étude de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN وبدأت ملاوي في إجراء استقصاء في جميع المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Le Malawi a commencé à réaliser une étude de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN وبدأت ملاوي في إجراء استقصاء في جميع المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    L'absence d'une coordination effective et directe entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales syriennes continue d'entraver la fourniture efficace d'une aide à toutes les régions qui en ont besoin. UN فلا زال انعدام التنسيق الفعال والمباشر بين هيئات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية السورية يعوق إيصال المساعدات بكفاءة إلى جميع المناطق التي تحتاجها.
    15. Accueille avec satisfaction les contributions venant de toutes les régions qui pourraient constituer des apports techniques pour les travaux préparatoires et la Conférence elle-même ; UN 15 - ترحب بإسهامات جميع المناطق التي يمكن أن تقدم مدخلات فنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته؛
    Mise en œuvre de services d'assainissement aux normes de l'ONU dans toutes les zones de Mogadiscio occupées par des militaires UN تنفيذ خدمات المرافق الصحية في جميع المناطق التي تحتلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    2. Le Gouvernement mozambicain et la RENAMO sont en particulier convenus de placer sous l'administration de l'Etat toutes les zones qui avaient été contrôlées par la RENAMO. UN ٢ - وبشكل خاص، اتفقت حكومة موزامبيق ورينامو، على ادخال جميع المناطق التي كانت تحت سيطرة رينامو في نطاق ادارة الدولة.
    Nulle part, cependant, n'indique-t-il, dans son rapport que la SPLA commençait toujours par égorger l'imam de la mosquée et les muezzin dans toutes les régions qu'elle avait conquises. UN ولكنه في الوقت نفسه، لا يذكر في تقريره إطلاقا أن جيش تحرير شعب السودان يبدأ دائما، في جميع المناطق التي يستولي عليها، بذبح أئمة المساجد والمؤذنين.
    86. L'expert indépendant demande au Gouvernement soudanais d'accorder à l'Organisation des Nations Unies un accès sans entrave à toutes les zones touchées par la violence dans la région d'Abyei. UN 86- ويدعو الخبير المستقل حكومة السودان إلى السماح بوصول الأمم المتحدة دون عقبات إلى جميع المناطق التي تأثرت بالنزاع في أبيي.
    - Les militants soutenus par la Russie n'ont pas pu donner de garanties de sécurité aux membres du personnel de l'OSCE dans toutes les zones qu'ils contrôlent et ont empêché à plusieurs reprises la Mission de mener ses activités. UN - لم يوسع الناشطون الذين تدعمهم روسيا نطاق الضمانات الأمنية لموظفي منظمة الأمن والتعاون لتشمل جميع المناطق التي يسيطرون عليها، وهم يعرقلون من حين لآخر تنفيذ البعثة للأنشطة التي كُلفت بها.
    Elle insiste auprès des nouvelles autorités pour qu'elles permettent aux Nations Unies de remplir d'urgence leur mission en matière de protection des droits de l'homme et à leurs représentants d'accéder sans entraves à toutes les régions qu'ils souhaiteront visiter. UN ويحث السلطات الجديدة على تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بعملها في مجال حقوق اﻹنسان على سبيل الاستعجال وضمان إمكانية وصولها دون عراقيل الى جميع المناطق التي تود زيارتها.
    Il semble également curieux de calculer l'indice pour Genève uniquement, en y incluant, pour les besoins de l'évaluation, une estimation du rapport entre les prix relevés à Genève et les prix relevés partout où résident les fonctionnaires en poste à Genève. UN وحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف فقط يبدو غريبا، إذ أنه يشمل، ﻷغراض التقييم، تقدير النسبة بين اﻷسعار في جنيف واﻷسعار في جميع المناطق التي يقيم بها الموظفون العاملون في جنيف.
    :: Installation de services sanitaires dans toutes les zones d'occupation militaire à Mogadiscio pour les rendre conformes aux normes de l'ONU UN :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Au second semestre 2004, d'autres pays de l'ensemble des régions de l'OMS où le paludisme est endémique bénéficieront de la même aide. UN وسيتم في النصف الثاني من عام 2004 تقديم المزيد من هذا الدعم إلى المزيد من البلدان العرضة للإصابة بالملاريا في جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية.
    Ce matériel pédagogique a été commandé par des formateurs de plus de 70 pays dans toutes les régions couvertes par l'OMS, et depuis la mi-2007 le contenu du cours a été élargi à la question des handicaps et de la rééducation. UN وقد طلب هذه المواد مدربون من أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية، ومنذ منتصف عام 2007، أضيف إلى هذه المواد التدريبية مجال جديد هو الإعاقة وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد