D'après les informations disponibles, la cocaïne fait l'objet d'une consommation abusive dans toutes les sous-régions du continent. | UN | ويبلّغ عن تعاطي الكوكايين في جميع المناطق الفرعية في القارة. |
Des élections pour désigner les conseils d'administration des villages sont actuellement en cours dans toutes les sous-régions; pour la première fois, dans ces élections, on n'a pas réservé de sièges ou appliqué le système des quotas. | UN | وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة. |
toutes les sous-régions devraient être représentées de manière équitable. | UN | وينبغي من ثمّ تمثيل جميع المناطق الفرعية بإنصاف. |
46. Depuis la Conférence de Nairobi, la réduction du taux de fécondité totale s'est poursuivie dans toutes les sous-régions d'Asie et du Pacifique. | UN | ٤٦ - واستمر المعدل الاجمالي للخصوبة في الانخفاض في جميع المناطق الفرعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على مدار الفترة التي تلت مؤتمر نيروبي. |
L'APCN travaille désormais avec des universités et des instituts de recherche de l'ensemble des sous-régions d'Afrique pour développer des plans concrets de mise en œuvre de projets et améliorer leur conception afin qu'ils apportent véritablement une valeur ajoutée aux régions. | UN | وتعمل الآن وكالة التخطيط والتنسيق مع الجامعات ومؤسسات البحوث في جميع المناطق الفرعية الأفريقية لوضع خطط سديدة لتنفيذ المشاريع وتحسين تصميمها كي تتمكن من تزويد المناطق بقيمة مضافة. |
Le cannabis fait l'objet d'un large abus dans toutes les sous-régions de l'Afrique. | UN | ويستهلك القنب على نطاق واسع في جميع المناطق الفرعية من افريقيا . |
Par le biais du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, le PNUE fait office de secrétariat pour la Concertation, qui couvre toutes les sous-régions. | UN | ويقوم برنامج البيئة، من خلال المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، بدور الأمانة للحوار دون الإقليمي بشأن السياسات البيئية، الذي يشمل جميع المناطق الفرعية. |
Nous travaillons actuellement en commun sur des projets, notamment sur des mesures de désarmement, dans toutes les sous-régions de l'Afrique subsaharienne. | UN | ونحن نعمل الآن في مشاريع مشتركة، لا سيما في مجال تدابير نزع السلاح، في جميع المناطق الفرعية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Tous les rapports insistent sur la nécessité des partenariats en sens général, et on constate un accroissement des solidarités sous-régionales alors même que toutes les sous-régions mentionnées n'ont pas encore adopté leur PASR. | UN | وتؤكد جميع التقارير على ضرورة إقامة عمليات شراكة بوجه عام، ولوحظ أن عمليات التضامن دون الإقليمية قد ازدادت، في حين لم تعتمد بعد جميع المناطق الفرعية المشار إليها برنامج عملها دون الإقليمي. |
Cet atelier, qui a rassemblé 26 responsables et commissaires de prison, venus de 21 pays africains représentant toutes les sous-régions du continent, était axé sur les stratégies d'administration visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons d'Afrique. | UN | واجتمع في هذه الحلقة ٢٦ من كبار المسؤولين صانعي القرارات ومديري مرافق الاصلاح من ٢١ بلدا أفريقيا تمثﱢل جميع المناطق الفرعية للقارة. وقد ركﱠزت الحلقة على استراتيجيات إدارة السجون بغية تحسين ظروف المعيشة في السجون اﻷفريقية. |
14. Au cours de ses quelques années d'existence, l'Institut a mené à bien 12 séminaires et ateliers auxquels ont participé plus de 240 agents de la justice pénale et des domaines connexes, venus de toutes les sous-régions de l'Afrique. | UN | ١٤ - وقد نظﱠم المعهد أثناء سنوات وجوده القليلة ١٢ من الدورات التدريبية وحلقات العمل، اشترك فيها ما يزيد على ٢٤٠ من الموظفين في مجال العدالة الجنائية والمجالات ذات الصلة، من جميع المناطق الفرعية في أفريقيا. |
60. En 2007, les quantités d'héroïne saisies en Afrique sont restées inférieures à 1 % du total mondial. Toutefois, les quantités saisies en 2007 étaient supérieures à celles saisies en 2006 dans toutes les sous-régions à l'exception de l'Afrique de l'Est. | UN | 60- وفي عام 2007، ظلّت مضبوطات الهيروين في أفريقيا تقلّ عن 1 في المائة من المجموع العالمي، لكن كمية الهيروين المضبوط في عام 2007 كانت أكبر من الكمية المضبوطة في عام 2006 في جميع المناطق الفرعية باستثناء شرق أفريقيا. |
Les pays africains ont eux aussi commencé à prendre en main ces problèmes en développant les interconnexions énergétiques régionales et en facilitant le commerce de l'électricité à l'échelle régionale, grâce à la création de réserves électriques régionales dans toutes les sous-régions. | UN | وقد بدأت البلدان الأفريقية أيضا في التصدي لهذه المسائل من خلال إقامة وصلات ربط إقليمية للطاقة وتسهيل عمليات التبادل المتعلقة بالطاقة على الصعيد الإقليمي من خلال إنشاء مجمعات طاقة إقليمية في جميع المناطق الفرعية. |
Le nombre d'institutions scientifiques et technologiques associées à des programmes ayant trait à la DDTS a quant à lui augmenté dans toutes les sous-régions, entre 2008 et 2009, à l'exception du cône Sud où il est demeuré constant. | UN | وزاد عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في البرامج ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في جميع المناطق الفرعية عام 2009 مقارنة بعام 2008، باستثناء المخروط الجنوبي حيث بقي على حاله. |
7. À l'exception de l'Asie de l'Est et du Sud-Est où, dans l'ensemble, l'application des mesures de contrôle des précurseurs est restée stable au cours des cinq cycles de collecte d'informations, toutes les sous-régions ont amélioré leurs taux d'application ces 10 dernières années. | UN | 7- وباستثناء شرق آسيا وجنوبها الشرقي، حيث ظل الامتثال العام لتدابير مراقبة السلائف مستقرا خلال فترات الإبلاغ الخمس، زادت جميع المناطق الفرعية معدلات امتثالها في السنوات العشر الماضية. |
Depuis l'adoption formelle en juillet 2001, par les États membres de l'ONU de ce programme d'action, toutes les sous-régions du monde s'activent à sa mise en oeuvre. | UN | ومنذ الاعتماد الرسمي في تموز/يوليه 2001 لهذا البرنامج للعمل من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وتعمل جميع المناطق الفرعية في العالم بنشاط من أجل وضع برنامج العمل موضع التنفيذ. |
Si les taux de croissance ont varié, ils sont restés robustes dans toutes les sous-régions africaines (voir plus loin, fig. IV). | UN | 18 - وفيما تباينت معدلات النمو إلاّ أنها بقيت قوية عبر جميع المناطق الفرعية الأفريقية (انظر الشكل الرابع أدناه). |
d) Les États Membres de toutes les sous-régions devraient élaborer des codes de conduites destinés à permettre une collaboration efficace avec l'industrie chimique; | UN | (د) أن تضع الدول الأعضاء في جميع المناطق الفرعية مدونات لقواعد السلوك للتمكين من تحقيق تعاون فعال مع قطاع الصناعة الكيميائية؛ |
Du point de vue régional, la croissance a été générale, toutes les sous-régions sauf une ayant marqué un progrès, et elle n'a pas été affectée sensiblement par la guerre en Iraq ou la crise du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS). | UN | ومن منظور إقليمي، كان النمو واسع النطاق في جميع المناطق الفرعية باستثناء منطقة واحدة حققت معدل نمو أعلى لأنها لم تتأثر كثيراً بالحرب في العراق ولا بأزمة متلازمة التنفس الحادة الوخيمة (سارس). |
Par contre, dans presque toutes les sous-régions où les taux d'homicide sont plus faibles (inférieurs à 5 pour 100 000 habitants), les chiffres de la justice pénale concordent avec ceux de la santé publique. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإنَّ بيانات قطاعي العدالة الجنائية والصحة العمومية تتطابق (أي دون 5 جرائم لكل 000 100 نسمة) في جميع المناطق الفرعية التي تنخفض فيها مستويات جريمة القتل تقريبا. |
4. Le partage d'aiguilles et de seringues contaminées et autres matériels d'injection par les usagers de drogues par injection est un mode important de transmission du VIH dans l'ensemble des sous-régions, à l'exception de l'Afrique subsaharienne. | UN | 4- ويمثل التشارك في الإبر والمحاقن وغيرها من معدات الحقن الملوثة بين من يتعاطون المخدرات بالحقن طريقاً هاماً لنقل عدوى الهيف في جميع المناطق الفرعية ما عدا افريقيا وجنوب الصحراء. |