ويكيبيديا

    "جميع المناطق الملغومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les zones minées
        
    • ensemble des zones déminées
        
    Nous sommes aussi à miparcours dans notre entreprise collective visant à supprimer toutes les zones minées. UN كما أنها نصف المدة المقررة لتنفيذ التزامنا الجماعي بتنظيف جميع المناطق الملغومة.
    Une équipe d'inspection recevra une formation afin de pouvoir procéder à une nouvelle enquête sur toutes les zones minées connues et inspectera toutes les zones suspectées d'être minées. UN وستدرب فرقة مسح على إعادة مسح جميع المناطق الملغومة المعروفة ومسح المناطق التي يشتبه بأنها موبوءة.
    Le déblaiement par la Zambie de toutes les zones minées s'est effectué avant l'échéance fixée dans le cadre de nos obligations au titre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, que nous avons ratifiée en 2001. UN لقد تم تطهير زامبيا من جميع المناطق الملغومة قبل الموعد المحدد في إطار التزاماتنا بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام التي تمت المصادقة عليها في عام 2001.
    17. Sur la base de ces hypothèses, nous pensons, au stade actuel, que le nettoyage de toutes les zones minées au Zimbabwe coûtera environ 100 millions de dollars des États-Unis. UN 17- وبالاستناد إلى هذه الافتراضات، نعتقد في هذه المرحلة أن تكلفة تطهير جميع المناطق الملغومة في زمبابوي تصل إلى 100 مليون دولار أمريكي تقريباً.
    La Thaïlande a également indiqué qu'elle avait revu sa stratégie nationale de lutte antimines et qu'elle restait déterminée à faire tout son possible pour rouvrir l'ensemble des zones déminées avant l'expiration du délai le 1er novembre 2018. UN كما ذكرت أنها استعرضت استراتيجيتها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها لا تزال ملتزمة ببذل قصارى جهدها للإفراج عن جميع المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.
    Dans la mesure du possible, l'emplacement de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, y compris le maximum de précisions possible sur le type et la quantité de chaque type de mines antipersonnel dans chacune des zones minées et la date de leur mise en place; UN :: قدر الإمكان، مواقع جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو التي يُشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، بما في ذلك أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوع وكمية كل صنف من أصناف الألغام المضادة للأفراد في كل منطقة مزروعة بالألغام، ومتى زُرِعت؛
    Conformément à l'article 5, toutes les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre, surveillées régulièrement et protégées par une clôture afin d'empêcher les civils d'y pénétrer. UN ووفقاً للمادة 5، وُضعت علامات على حدود جميع المناطق الملغومة التي تخضع لمراقبة دورية وهي معزولة بسياج يكفل فعالية إبعاد المدنيين عنها.
    De manière similaire, le paragraphe 2 de l'article 5 dispose que chaque État partie s'efforce d'identifier toutes les zones minées et s'assure, dès que possible, que toutes les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre, surveillées et protégées par une clôture ou d'autres moyens. UN وبالمثل، تنص الفقرة 2 من المادة 5 على أن تبذل كل دولة طرف كل جهد لتحديد جميع المناطق الملغومة وتقوم في أقرب وقت ممكن بضمان وضع علامات حول حدود حقول الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وضمان رصد تلك المناطق وحمايتها بسياج أو بوسائل أخرى.
    16. Nous réaffirmons notre objectif consistant à faire en sorte qu'il n'y ait plus de nouvelles victimes en nettoyant toutes les zones minées et en détruisant toutes les mines antipersonnel encore stockées dès que possible. UN 16- ونؤكد من جديد هدفنا المتمثل في تخفيض عدد الضحايا الجدد إلى الصفر من خلال تطهير جميع المناطق الملغومة وتدمير كل الألغام المضادة للأفراد التي ما زالت مخزنة في أقرب وقت ممكن.
    xxiv) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que le Royaume-Uni réaffirmait son engagement d'enlever ou de faire enlever toutes les mines antipersonnel dans toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle dans les plus brefs délais. UN `24` بالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أكدت مجددا على التزامها بأن تزيل أو تضمن إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من جميع المناطق الملغومة الواقعة ضمن ولايتها أو سيطرتها وذلك في أقرب وقت ممكن.
    4. En avril 1992, le Gouvernement nicaraguayen a présenté à l'OEA, à Washington, le programme national de déminage humanitaire qui prévoyait le nettoyage dans un délai de dix ans de toutes les zones minées sur le territoire national avec l'appui de l'Organisation interaméricaine de défense de l'OEA. UN 4- وفي شهر نيسان/أبريل 1992 قدمت حكومة نيكاراغوا إلى منظمة الدول الأمريكية في واشنطن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية الذي استهدف القيام، بدعم من مجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية، بإزالة الألغام في غضون عشر سنوات من جميع المناطق الملغومة في الأراضي الوطنية.
    Le Comité spécial demande au Gouvernement d'Israël de redoubler d'efforts pour enlever toutes les mines du Golan syrien occupé et de s'assurer que toutes les zones minées sont clairement indiquées et clôturées. UN 84 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى تعزيز جهودها لإزالة جميع الألغام من الجولان السوري المحتل، والتأكد من تمييز جميع المناطق الملغومة بوضوح وإحاطتها بسياج.
    4. Le Chili indique dans sa demande que, bien que les emplacements précis de toutes les zones minées soient connus parce que les mines y ont été posées par les forces armées chiliennes, la superficie totale citée inclut également un périmètre de sécurité autour des zones minées qui tient compte du rayon d'une éventuelle explosion de mines antipersonnel ou antichar. UN 4- وعلى الرغم من المعرفة الدقيقة بمواقع جميع المناطق الملغومة لكون القوات المسلحة في شيلي هي التي اضطلعت بزراعة الألغام فيها، يشير الطلب إلى أن المساحة الإجمالية للمنطقة المشار إليها تشمل أيضاً محيطاً أمنياً حول المناطق الملغومة يأخذ في الاعتبار المدى المحتمل لانفجار لغم مضاد للأفراد أو الدبابات.
    III. Nettoyage des zones minées 11. Les États parties sont résolus à veiller à l'identification rapide de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle et à assurer dès que possible le nettoyage et la réouverture de ces zones, même si une prolongation du délai leur a été accordée. UN 11- عقدت الدول الأطراف العزم على ضمان تحديد جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها تحديداً سريعاً، وضمان تطهير هذه المناطق والإفراج عنها في أقرب وقت ممكن حتى في حالة الموافقة على تمديد المُهل المحددة.
    Action no 15: Assurer l'accès à toutes les zones minées, lorsque cet accès est difficile ou contesté, notamment dans les régions frontalières, sans préjudice des éventuelles délimitations, afin de permettre aux opérations de déminage de commencer dès que possible, en faisant appel aux bons offices des présidents des assemblées des États parties ou des conférences d'examen, ou d'autres parties. UN الإجراء رقم 15: إتاحة الوصول إلى جميع المناطق الملغومة حيثما يكون الوصول إليها صعباً أو موضع خلاف، بما في ذلك في مناطق الحدود، دون الإخلال بإمكانية تعيين الحدود، من أجل ضمان تنفيذ عملية التطهير في أقرب وقت ممكن، مع الاستفادة من المساعي الحميدة لرؤساء اجتماعات الدول الأطراف أو المؤتمرات الاستعراضية أو أطراف ثالثة أخرى.
    63. Le nettoyage de toutes les zones minées conformément à l'article 5 fait partie de l'approche globale détaillée définie dans la Convention pour faire que cessent, < < pour tous les êtres humains et à jamais > > , les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN 63- ويشكل تطهير جميع المناطق الملغومة وفقاً لأحكام المادة 5 جزءاً من النهج الشامل الذي تتوخّاه الاتفاقية إزاء إنهاء المعاناة والخسائر البشرية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد " لجميع الناس وإلى الأبد " ([25]).
    c) Les États parties qui mettent actuellement en œuvre les dispositions de l'article 5 devraient indiquer chaque année, comme ils en ont l'obligation, la localisation de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines est avérée ou soupçonnée, en améliorant chaque fois la qualité des renseignements communiqués. UN (ج) ينبغي للدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5 أن تبلغ سنوياً، كما هو مطلوب، بمواقع جميع المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو تخضع لسيطرتها التي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، محسّنةً بالتدريج نوعية المعلومات المقدمة.
    8. En conséquence, en application du paragraphe 3 de l'article 5 de la Convention, la République de Chypre présente à l'Assemblée des États parties, qui doit se tenir du 3 au 7 décembre 2012 à Genève, une demande de prolongation de trois ans, soit jusqu'au 1er juillet 2016, pour achever la destruction de toutes les mines antipersonnel dont la présence est avérée ou soupçonnée dans toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle. UN 8- لذا تقدم جمهورية قبرص طيه، وفقاً للمادة 5-3 من الاتفاقية، طلباً إلى اجتماع الدول الأطراف المزمع عقده في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 في جنيف، كي تُمدد بثلاث سنوات، إلى غاية 1 تموز/يوليه 2016، المهلة المحددة للانتهاء من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المعروفة أو المشتبه في وجودها في جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    La Thaïlande a également indiqué qu'elle avait revu sa stratégie nationale de lutte antimines et qu'elle restait déterminée à faire tout son possible pour rouvrir l'ensemble des zones déminées avant l'expiration du délai le 1er novembre 2018. UN كما ذكرت أنها استعرضت استراتيجيتها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها لا تزال ملتزمة ببذل قصارى جهدها للإفراج عن جميع المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد