ويكيبيديا

    "جميع المنتجات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les produits
        
    Avec l'appui de la police des frontières, la Direction contrôle l'entrée et la sortie de tous les produits aux frontières. UN وتتولى هذه المديرية، بدعم من الشرطة الحدودية، مراقبة جميع المنتجات التي تدخل إلى البلد وتخرج منه على الحدود.
    Pour être efficace, l'internalisation doit porter sur tous les produits mutuellement substituables. UN ولكي يصبح هذا التدويل فعالا، فيلزم أن يشمل جميع المنتجات التي تكون بدائل ممكنة لبعضها البعض.
    Certains pays développés, tels que la Nouvelle-Zélande, la Norvège et la Suisse, étendent les avantages liés au SGP à tous les produits originaires des PMA. UN وإن بعض البلدان المتقدمة النمو، مثل سويسرا والنرويج ونيوزيلندا، تشمل بفوائد نظام الأفضليات المعمم جميع المنتجات التي يكون مصدرها أقل البلدان نموا.
    La zone d’Al Mawasi, près de Khan Younis, est particulièrement touchée parce qu’elle est entourée de colonies de peuplement et que tous les produits, y compris le gaz et les matériaux de revêtement des routes et de construction, de même que les personnes font l’objet d’un contrôle rigoureux à l’entrée et à la sortie. UN وقد تضررت بشكل خاص من جراء ذلك منطقة المغازي قرب خان يونس ﻷنها محاطة بمستوطنات وﻷنه يتم تنفيذ رقابة صارمة على جميع المنتجات التي تخرج من تلك المنطقة أو تدخل إليها بما في ذلك البنزين ومواد تعبيد الطرق والبناء باﻹضافة إلى حركة اﻷشخاص.
    Le premier groupe comprend tous les produits alimentaires, achetés et consommés dans le ménage, de production familiale ou d'autoconsommation, mais aussi ceux provenant de dons ou cadeaux et ceux consommés en dehors du foyer. UN وتتألف مجموعة الأغذية من جميع المنتجات التي تشترى وتستهلك في الأسرة، بما في ذلك الأصناف المنتجة للاستهلاك المنزلي والمنح والهدايا والمنتجات التي تستخدم خارج المنزل.
    Cette approche peut être appelée approche par < < liste négative > > , puisque l'annexe énumérerait les produits auxquels l'engagement global d'interdire ou de réglementer tous les produits contenant du mercure ne s'appliquerait pas. UN ويمكن أن يشار إلى هذا النهج باسم نهج ' ' القائمة السلبية``، لأن المرفق سيحتوي على قائمة بالمنتجات التي لن تكون خاضعة للالتزام الشامل بحظر أو تقييد جميع المنتجات التي يضاف إليها الزئبق.
    68. Le slogan conçu pour le Sommet : " Attaquer la pauvreté — Bâtir la solidarité — Créer des emplois " sera utilisé sur tous les produits du Département de l'information. UN ٦٨ - ووضع شعار من أجل استخدامه فيما يتعلق بمؤتمر القمة: " محاربة الفقر، وبناء التضامن، خلق الوظائف " . ويستخدم هذا الشعار على جميع المنتجات التي تعدها إدارة شؤون اﻹعلام.
    ∙ Obtenir des pays développés l'octroi d'un traitement consolidé d'admission en franchise applicable à tous les produits originaires des PMA, associé à un programme multidonateurs pour accroître les capacités de production et d'exportation de ces pays; UN :: قيام البلدان المتقدمة النمو بمنح جميع المنتجات التي يكون مصدرها أقل البلدان نمواً إعفاءً مكفولاً من الرسوم الجمركية، وقرن ذلك ببرنامج يضم مانحين متعددين ويهدف إلى تحسين قدراتها وإمكانياتها الإنتاجية والتصديرية؛
    1. tous les produits fournis par votre société devront avoir été fabriqués conformément aux Bonnes pratiques de fabrication (ci-après dénommées BPF) en vigueur dans le pays de fabrication, et lesdites BPF devront être conformes aux normes internationales. UN ١ - يجب أن تكون جميع المنتجات التي توردها شركتكم منتجة وفقا لممارسات الصنع الجيدة في بلد الصنع وأن تكون تلك الممارسات متوافقة مع المعايير الدولية.
    4. Au cas où la société ne respecterait pas à un moment quelconque les normes d’assurance de la qualité et de contrôle de qualité spécifiées dans le présent article, la société est tenue de retirer immédiatement, sur injonction de l’acheteur ou du gouvernement du pays en cause, tous les produits qui n’auront pas encore été vendus et de cesser la vente tant que les produits n’auront pas été rendus conformes auxdites normes. UN ٤ - إذا ما أخفقت الشركة، في أي وقت، في استيفاء معايير ممارسات الصنع الجيدة أو ضمان الجودة ومراقبة الجودة على النحو المنصوص عليه في هذا البند، على الشركة أن تقوم فورا، بناء على توجيه من المشتري أو حكومة البلد، بسحب جميع المنتجات التي لم تبع بعد والكف عن بيع مزيد منها إلى أن يتم الوفاء بتلك المعايير.
    Dans ce contexte, ils ont souligné que l'admission consolidée, en franchise et hors contingent de tous les produits originaires des PMA, instaurerait sur les marchés mondiaux un climat commercial positif et prévisible qui inspirerait confiance aux investisseurs et stimulerait ainsi l'investissement productif dans les PMA. UN وفي هذا السياق، ركز الاجتماع على أن وصول جميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً إلى السوق بدون قيود وبدون رسوم وبدون تحديد حصص هو أمر من شأنه أن يوفر بيئة تجارية هامة وقابلة للتنبؤ في الأسواق العالمية، مما يمكن أن يبعث على الثقة لدى المستثمرين ويشجع الاستثمار الانتاجي في أقل البلدان نمواً.
    Les produits considérés devraient également être admis au bénéfice des préférences et, parallèlement, tous les produits auxquels était appliqué le taux de droit normal de 5 %, ou un taux inférieur à 5 %, devraient être exonérés de droits de douane. UN وينبغي أيضا أن تكون المنتجات المعنية مشمولة باﻷفضليات كما ينبغي في نفس الوقت أن تكون جميع المنتجات التي تتمتع بالمعدل العادي للتعريفات الذي يبلغ ٥ في المائة، أو أقل من ٥ في المائة، بالاعفاء من الرسوم الجمركية.
    Au 31 décembre 2012, les homologations de tous les produits contenant du méthamidophos ont été annulées et ne sont plus susceptibles d'être accordées ou reconduites. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تم إلغاء تسجيل جميع المنتجات التي تحتوي على الميثاميدوفوس ولم يعد يسمح بتسجيلها أو تجديد تسجيلها.
    Au 31 décembre 2012, les homologations de tous les produits contenant du méthamidophos ont été annulées et ne sont plus susceptibles d'être accordées ou reconduites. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تم إلغاء تسجيل جميع المنتجات التي تحتوي على الميثاميدوفوس ولم يعد يسمح بتسجيلها أو تجديد تسجيلها.
    Il encourage les pays développés qui ne l'ont pas encore fait, ainsi que les pays en développement qui sont en mesure de le faire, de donner accès au marché en franchise de droit et sans contingentement à tous les produits des pays les moins avancés. UN مشجع البلدان المتقدمة التي لم تقم بذلك حتى الآن - وكذلك البلدان النامية التي تستطيع ذلك - أن توفر فرصاً لدخول جميع المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً إلي الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    Une attention spéciale devra être accordée à l'accès aux marchés des pays développés, en franchise de droits et de contingents, de tous les produits provenant de ces pays, et veiller à ce que les négociations et le résultat final de la Réunion reflètent le principe du traitement spécial et différencié dont doivent bénéficier les pays les moins avancés. UN ودعت إلى إيلاء اهتمام خاص بدخول جميع المنتجات التي منشؤها هذه البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة دون رسوم ودون حصص، وإلى ضمان أن يتخلى مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية المفاوضات التي ستجري في الاجتماع ونتيجته النهائية.
    - Encourager l'accès au marché en exonération de taxes et de quotas de tous les produits provenant de l'ensemble des pays africains les moins développés. UN - إتاحة الوصول إلى الأسواق دون فرض رسوم أو نظام الحصص على جميع المنتجات التي منشؤها أساسا أقل البلدان الأفريقية نموا كافة.
    L'exemption de 3 % des produits originaires aux pays les moins avancés de l'accès en franchise de droits et sans contingent, aux marchés des pays développés aurait pour effet d'exclure pratiquement tous les produits pour lesquels les pays les moins avancés sont réellement compétitifs, ce qui les rendrait dépendants de la bonne volonté de leurs partenaires commerciaux pour l'accès aux marchés. UN ويمكن لإعفاء أقل البلدان نموا من نسبة 3 في المائة من الرسوم ولتوفير سبل الوصول لأسواق البلدان المتقدمة النمو دون فرض حصص محددة أن يؤديا إلى استبعاد ما يقرب من جميع المنتجات التي تتمتع فيها أقل البلدان نموا بقدرة تنافسية، مما يجعلها معتمدة على حُسن نوايا الشركاء التجاريين في الوصول إلى الأسواق.
    6. Nous appelons les pays développés qui ne l'ont pas encore fait et les pays en développement qui sont en mesure de le faire d'offrir un accès aux marchés immédiat, prévisible, sans droits de douane ni quotas et sur une base durable à tous les produits provenant des pays les moins avancés; UN 6 - ندعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بذلك بالفعل، والبلدان النامية التي في وضع يسمح لها القيام بذلك إلى إتاحة نفاذ جميع المنتجات التي يكون منشؤها جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على الفور، بصورة يمكن التنبؤ بها، وبدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وعلى أساس دائم؛
    Le Conseil s'est félicité des mesures engagées par un grand partenaire commercial pour offrir aux PMA un accès en franchise de droits et hors contingents à tous les produits originaires de ces pays, à l'exception des armes. UN 3- ورحب المجلس بالإجراء الذي شرع فيه شريك تجاري رئيسي لتزويد أقل البلدان نمواً بسبل وصول جميع المنتجات التي يكون منشؤها أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص المفروضة، باستثناء الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد