ويكيبيديا

    "جميع المنشآت النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les installations nucléaires
        
    • ensemble des activités nucléaires
        
    • toutes leurs installations nucléaires
        
    • tous les sites nucléaires à ce
        
    • de tous les sites nucléaires à
        
    toutes les installations nucléaires essentielles ont été placées sous le contrôle unifié de cette autorité, qui dispose d'une forte interface civil-militaire. UN وأصبحت جميع المنشآت النووية الرئيسية تخضع للمراقبة الموحدة لهيئة القيادة الوطنية التي يوج بها تفاعل مدني عسكري قوي.
    L'application totale de cet accord permet d'affirmer que toutes les installations nucléaires des deux pays se trouvent sous complète supervision internationale. UN ويعني بدء النفاذ التام لهذا الاتفاق أن جميع المنشآت النووية في البلدين تخضع اﻵن لﻹشراف الدولي.
    Il est également important que toutes les installations nucléaires des pays de la région du Moyen-Orient, sans exception aucune, soient soumises au système de garanties de l'AIEA. UN ومن المهم أيضاً أن يتم إخضاع جميع المنشآت النووية في بلدان منطقة الشرق الأوسط، دون أي استثناء، لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La conclusion d'un accord de garanties généralisées sur toutes les matières fissiles brutes ou spéciales et son application à l'ensemble des activités nucléaires à des fins pacifiques, conformément à l'article III du TNP est une mesure fondamentale dont tous les États conviennent de la nécessité (voir mesure no 24). UN 11 - يعتبر إبرام وتطبيق اتفاق الضمانات الشاملة على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية وفقاً لأحكام المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيراً أساسياً تشارك فيه جميع الدول الأطراف (انظر الإجراء 24).
    L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. UN وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية.
    À ce propos, le Maroc s'est toujours montré soucieux de voir le TNP devenir universel et conscient de la nécessité de soumettre toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient au régime de surveillance de l'AIEA. UN وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    À ce propos, le Maroc s'est toujours montré soucieux de voir le TNP devenir universel et conscient de la nécessité de soumettre toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient au régime de surveillance de l'AIEA. UN وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    De telles mesures de sûreté nucléaire pourraient être encore renforcées par un accord international interdisant les attaques contre toutes les installations nucléaires. UN والتدابير الخاصة باﻷمان النووي يمكن تعزيزها بواسطة اتفاق دولي يحظر الهجوم على جميع المنشآت النووية.
    Les États parties ont demandé à la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de relancer le fonctionnement de toutes les installations nucléaires à Yongbyon. UN ودعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن إعادة تشغيل جميع المنشآت النووية في يونغ بيون.
    Mon pays considère que la Convention doit, comme son nom l'indique, s'appliquer au niveau mondial et à toutes les installations nucléaires. UN ويرى بلدي أن هذه الاتفاقية، كما يبدو من اسمها، سترفع مستوى السلامة النووية على الصعيد العالمي، ويجب عليها أن تشمل جميع المنشآت النووية.
    Nous renouvelons également l'appel que nous avons lancé pour que toutes les installations nucléaires, notamment dans la région du Moyen-Orient, soient placées sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما نكــرر الاعــراب عن ندائنا باخضاع جميع المنشآت النووية وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La première réunion d'examen de la Convention sur la sûreté nucléaire, tenue plus tôt cette année, a montré le profond attachement des parties contractantes à la réalisation et au maintien d'un haut niveau de sécurité dans toutes les installations nucléaires. UN والاجتماع اﻷول الذي عقد في وقــت سابق من هذه السنة لاستعراض اتفاقيــة اﻷمان النووي، كشف عن الالتزام القوي لﻹطراف المتعاقدة بأن تحقق مستوى عاليا من اﻷمان في جميع المنشآت النووية وتحافظ عليه.
    Le Conseil de réglementation de l'énergie atomique de l'Inde détermine les normes de sûreté à respecter et a autorité pour inspecter et approuver les opérations de toutes les installations nucléaires. UN ومجلس تنظيم الطاقة النووية الهندي هو الذي يحدد معايير السلامة الواجبة الاتباع، وهو الذي يملك سلطة التفتيش على عمل جميع المنشآت النووية وسلطة الموافقة عليها.
    Nous avons, depuis les premiers jours de l'adoption du Cadre agréé, procédé au gel de toutes les installations nucléaires concernées et les avons placées sous la surveillance de l'AIEA. UN ونحن منذ أول يوم لاعتماد اﻹطار المتفق عليه قد جمدنا جميع المنشآت النووية ذات الصلة ووضعناها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    toutes les installations nucléaires qui s'y trouvent devraient être soumises à des garanties complètes sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وينبغي إخضاع جميع المنشآت النووية الموجودة في المنطقة إلى نظام الضمانات الشامل الذي تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Concrètement, le BAPETEN a mis sur pied une procédure de comptabilité et de vérification d'inventaire des matières nucléaires qui s'applique à toutes les installations nucléaires et installations connexes du pays. UN ومن الناحية العملية فقد قامت الهيئة بتنفيذ نظام محاسبي لمخزونات المواد النووية يطبق في جميع المنشآت النووية وما يتصل بها من المرافق في البلاد.
    - L'entrée à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'engagement de soumettre toutes les installations nucléaires du pays aux garanties de l'AIEA; UN - الانضمام إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإخضاع جميع المنشآت النووية في الجمهورية لضمانات الوكالة؛
    A notre avis, tant que les causes à la base de la situation critique actuelle dans la région n'auront pas été traitées de manière efficace, et tant que l'AIEA ne pourra pas inclure dans son système de vérification toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient, tous les Etats de la région considéreront leur sécurité nationale comme étant sérieusement en danger. UN ونرى أنه الى أن تتم المعالجة الفعالة لﻷسباب الجذرية للحالة الحرجة الحالية في المنطقة والى أن يتسنى للوكالة أن تخضع جميع المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط لنظامها للتحقق، فإن كل دولة من دول المنطقة ستتصور أن أمنها الوطني معرض لخطر كبير.
    La conclusion d'un accord de garanties généralisées sur toutes les matières fissiles brutes ou spéciales et son application à l'ensemble des activités nucléaires à des fins pacifiques, conformément à l'article III du Traité est une mesure fondamentale dont tous les États conviennent de la nécessité (voir mesure no 24). UN 11 - يعتبر إبرام وتطبيق اتفاق الضمانات الشاملة على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية وفقاً لأحكام المادة الثالثة من المعاهدة تدبيراً أساسياً تشارك فيه جميع الدول الأطراف (انظر الإجراء 24).
    L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. UN وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد