toutes les publications officielles de l'Autorité sont également disponibles sur son site Web, aux formats PDF et livre électronique. | UN | وتُتاح أيضا جميع المنشورات الرسمية التي تصدرها السلطة على موقعها الشبكي في شكل الكتاب الإلكتروني والوثيقة الرقمية. |
toutes les publications seront accompagnées de CD-ROM et de cartes Flash. | UN | وستتضمن جميع المنشورات أقراصا مدمجة أو مخازن ذاكرة محمولة. |
toutes les publications sont fournies gratuitement aux États Membres, et les particuliers ou les organisations peuvent se procurer, moyennant paiement, des versions imprimées. | UN | وتصدر جميع المنشورات مجانا للدول الأعضاء، وتتاح أعداد صغيرة من المطبوعات مقابل أجر لفائدة الأشخاص العاديين أو المنظمات. |
Il n'était pas partisan de faire une distribution contractuelle de tous les documents et de toutes les publications sans qu'une telle étude ait été effectuée. | UN | ولم يحبذ المجلس جعل توزيع جميع المنشورات والوثائق خارجيا بدون اجراء هذه الدراسة. |
Il n'était pas partisan de faire une distribution contractuelle de tous les documents et de toutes les publications sans qu'une telle étude ait été effectuée. | UN | ولم يحبذ المجلس جعل توزيع جميع المنشورات والوثائق خارجيا بدون اجراء هذه الدراسة. |
Le thème de la situation des femmes est présent dans presque toutes les publications qui traitent des questions politiques, sociales, culturelles et éducationnelles. | UN | يمكن العثور على مواد تعالج حالة المرأة في جميع المنشورات تقريبا في المجالات الاجتماعية - السياسية والثقافية والتعليمية. |
:: toutes les publications méthodologiques officielles des membres du Comité; | UN | :: جميع المنشورات المنهجية لأعضاء اللجنة. |
toutes les publications de la CNUCED feront l'objet d'un travail d'édition. | UN | وينبغي تحرير جميع المنشورات التي تصدر عن الأونكتاد. |
toutes les publications de la CNUCED feront l'objet d'un travail d'édition. | UN | وينبغي تحرير جميع المنشورات التي تصدر عن الأونكتاد. |
Introduction de versions électroniques de toutes les publications. Les médias sont informés grâce à des points et communiqués de presse. | UN | إدخال نسخ إلكترونية من جميع المنشورات وتقديم المعلومات إلى وسائط الإعلام والإحاطات الصحفية والبيانات الصحفية. |
toutes les publications sont en anglais, en espagnol et en français. | UN | توفير جميع المنشورات باللغة الإنكليزية والفرنسية والأسبانية. |
Des enquêtes sont effectuées tous les ans sur toutes les publications figurant dans le Guide des publications de la CNUCED. | UN | وتُجرى دراسات استقصائية سنويا، وهي تغطي جميع المنشورات المدرجة في دليل منشورات الأونكتاد. |
Cependant, le dépôt légal prévu par le chapitre I du Code de la presse serait, dans la plupart des cas, d'après les renseignements transmis au Rapporteur spécial, un instrument pour empêcher toutes les publications non désirées. | UN | ومع ذلك، فإن الإيداع القانوني المنصوص عليه في الفصل الأول من مجلة الصحافة يمثل في معظم الحالات، وفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أداة لمنع إصدار جميع المنشورات غير المرغوب فيها. |
toutes les publications sont disponibles en anglais, en espagnol et en français; un grand nombre existe aussi en arabe. | UN | وتصدر جميع المنشورات باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية؛ وكثير منها يصدر أيضا باللغة العربية. |
toutes les publications sont produites en anglais, en espagnol et en français, et de plus en plus en arabe. | UN | وتصدر جميع المنشورات باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية؛ وكثير منها يصدر أيضا باللغة العربية. |
:: toutes les publications sont sur l'Internet, auquel l'accès est payant; | UN | :: وجود جميع المنشورات على الإنترنت، والحصول عليها يقتضي دفع ثمن؛ |
toutes les publications seront produites en étroite collaboration avec les départements organiques. | UN | وسيجري إنتاج جميع المنشورات بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات الفنية. |
Des exemplaires de toutes les publications relatives aux droits de l’homme réalisées par le bureau du Haut Commissariat en El Salvador ont été fournis au centre de documentation du bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l’homme. | UN | وقد قُدمت إلى مركز الوثائق التابع لمكتب محامي حقوق اﻹنسان نسخ من جميع المنشورات التي أصدرتها المفوضية بشأن حقوق اﻹنسان. |
viii) Encourager en outre, en particulier avec d'autres acteurs, la viabilité logistique et financière des bibliothèques scientifiques virtuelles, notamment celles qui offrent une tribune pour faciliter la constitution de réseaux de scientifiques à travers les frontières et une capacité intégrée de recherche dans l'ensemble des publications en ligne disponibles ; | UN | ' 8` التشجيع كذلك، بالشراكة مع الجهات المعنية الأخرى، على كفالة توفر مقومات البقاء من الناحيتين اللوجستية والمالية للمكتبات الإلكترونية للعلوم، ولا سيما المكتبات التي توفر قاعدة لتيسير التواصل بين العلماء عبر الحدود الجغرافية وتوفر قدرات البحث المتكامل في جميع المنشورات المتاحة على الإنترنت؛ |
:: Un questionnaire est joint à chaque publication pour permettre aux usagers de donner leur avis sur le produit. | UN | :: يُرفق طي جميع المنشورات استبيان لتمكين المستعملين من إعطاء ما لديهم من معلومات عن المنتج. |
toutes ses publications sont désormais l'oeuvre du personnel permanent. | UN | ويقوم بإعداد جميع المنشورات في الوقت الحالي الموظفون العاديون. |
Le Comité consultatif a rappelé avoir recommandé, lorsqu’il avait examiné le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1996-1997, de réexaminer en toute priorité le programme de publications, afin de faire en sorte que chaque rapport corresponde à un besoin identifiable et que le rapport coût-utilité en soit satisfaisant. | UN | ذكــرت اللجنة الاستشــارية بـأنه في سياق الميزانية البرنامجية المقــترحة لفــترة السنتين، أوصت، على ســبيل اﻷولويــة، بإعادة النظــر في برنــامج المنشورات لضمان أن جميع المنشورات تفــي بحاجــة يمكـن تحــديدها وأنها تصــدر على نحــو فـعال من حيــث التكاليف. |