ويكيبيديا

    "جميع المنظمات الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les organisations membres
        
    • tous les organismes membres
        
    • toutes les organisations affiliées
        
    • toutes les entités membres
        
    • tous les organismes participants
        
    • ensemble de ses organismes membres
        
    • ensemble des organisations affiliées
        
    23. toutes les organisations membres des groupes OIG ont bénéficié de tarifs aériens négociés. UN 23- وقد استفادت جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف من أسعار السفر الجوي المتفاوض عليها.
    23. toutes les organisations membres des groupes OIG ont bénéficié de tarifs aériens négociés. UN 23 - وقد استفادت جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف من أسعار السفر الجوي المتفاوض عليها.
    :: En 2009, le secrétariat de Pax Christi International a publié un dossier d'information au sujet d'un traité sur le commerce des armes et l'a distribué à toutes les organisations membres et aux partenaires de Pax Christi International dans le monde; UN :: في عام 2009 نشرت أمانة الدولية مجموعة دعوية بشأن اتفاقية الاتجار في الأسلحة، وعممتها على جميع المنظمات الأعضاء في الدولية وعلى شركائها على مستوى العالم كله.
    ONU-Océans bénéficierait ainsi du soutien politique et de l'adhésion de tous les organismes membres et il y aurait moins de risque que tel ou tel membre passe pour en orienter le programme dans son propre intérêt. UN ومن شأن ذلك أن يكفل حصول الشبكة على الدعم السياسي والتأييد الفعلي من جانب جميع المنظمات الأعضاء وأن يقلص من احتمال أن ينظر إلى عضو من الأعضاء باعتباره هو الذي يدير البرنامج من زاوية مصالحه الخاصة.
    À cet égard, le Comité a également engagé toutes les organisations affiliées à veiller à ce que les dossiers relatifs au statut personnel de leurs fonctionnaires soient tenus à jour et systématiquement vérifiés. UN ودعا المجلس أيضا بهذا الخصوص جميع المنظمات الأعضاء إلى ضمان الاحتفاظ بسجلات تامة التدقيق والاستكمال عن الحالة الشخصية لموظفيها.
    Cette modalité de financement repose sur la mutualisation des coûts entre toutes les entités membres du Groupe à l'échelle du système et elle est entrée en vigueur le 1er janvier 2014. UN وتستند طريقة التمويل المذكورة إلى تقاسم التكاليف على نطاق المنظومة بين جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقد دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2014.
    Le Groupe de travail proposera de nouvelles catégories en vue d'une programmation commune pour examen et éventuellement adoption par tous les organismes participants. UN وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء.
    414. On a en outre indiqué que le groupe de travail du CMI avait entrepris une enquête pour laquelle il avait envoyé un questionnaire à toutes les organisations membres du CMI couvrant un grand nombre de systèmes juridiques. UN 414- وأفيد أيضا أن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية قد شرع في إجراء تحقيق من خلال استبيان موجه الى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية، التي تشمل عددا كبيرا من النظم القانونية.
    Ce mécanisme de financement repose sur le principe du partage des coûts à l'échelle du système entre toutes les organisations membres du GNUD et vise à s'assurer que les coordonnateurs résidents disposent de ressources suffisantes, stables et prévisibles afin de s'acquitter efficacement de leurs mandats. UN وتقوم طريقة التمويل على أساس تقاسم التكاليف فيما بين جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مستوى كامل المنظومة. وتسعى تلك الطريقة إلى ضمان حصول المنسِّقين المقيمين على الموارد اللازمة بشكل ثابت ويمكن التنبؤ به لكي يتمكنوا من الاضطلاع بولاياتهم بفعالية.
    3. Invite toutes les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à renforcer la cohérence des politiques et la coopération dans des domaines vitaux au regard de l'objectif d'élimination de la pauvreté et de la faim ; UN 3 - يدعو جميع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى تعزيز اتساق السياسات والتعاون في المجالات الحيوية لتحقيق هدف القضاء على الفقر والجوع؛
    - Le Comité national pour les droits de la femme qui regroupe toutes les organisations membres du Conseil des droits de la femme, tous les fonctionnaires chargés des droits de la femme ainsi que plus de 50 autres organisations vouées à l'égalité des sexes; UN - اللجنة الوطنية لحقوق المرأة وتتألف من جميع المنظمات الأعضاء في مجلس حقوق المرأة، وجميع الموظفين المختصين في مجال حقوق المرأة، وأكثر من 50 منظمة تنهض بالمساواة بين الرجل والمرأة؛
    3. Invite toutes les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur la gestion à renforcer la cohérence des politiques et la coopération dans des domaines vitaux au regard de l'objectif d'élimination de la pauvreté et de la faim; UN 3 - يدعو جميع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى تعزيز اتساق السياسات والتعاون في المجالات الحيوية لتحقيق هدف القضاء على الفقر والجوع؛
    toutes les organisations membres du Comité et d'autres services intéressés ont participé à cette évaluation menée à l'échelle nationale et l'équipe d'experts chargés de l'évaluation a contrôlé les activités des organisations établies aux niveaux provincial, préfectoral et du district en se fondant sur les évaluations réalisées par les organisations elles-mêmes. UN وقد شاركت جميع المنظمات الأعضاء وغيرها من الوحدات المعنية في عملية التقييم على مستوى الدولة، وفي الوقت نفسه خضعت المنظمات التي تعمل على مستوى الأقاليم والمقاطعات وعلى المستوى القطري لعمليات تفتيش من قبل فريق الإشراف على مستوى الدولة بناء على تقييماتها الذاتية.
    215. À cette session, on a également indiqué que le groupe de travail du CMI avait envoyé un questionnaire à toutes les organisations membres du CMI couvrant un grand nombre de systèmes juridiques. UN 215- وفي تلك الدورة، أفيد أيضا بأن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية أرسل استبيانا إلى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة المذكورة، التي تمثل عددا كبيرا من النظم القانونية.
    6. À cette session, on a également indiqué que le groupe de travail du CMI avait envoyé un questionnaire à toutes les organisations membres du CMI couvrant un grand nombre de systèmes juridiques. UN 6- وفي تلك الدورة أُفيد أيضا بأن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية أرسل إلى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية استبيانا يتناول عددا كبيرا من النظم القانونية.
    ONU-Océans bénéficierait ainsi du soutien politique et de l'adhésion de tous les organismes membres et il y aurait moins de risque que tel ou tel membre passe pour en orienter le programme dans son propre intérêt. UN ومن شأن ذلك أن يكفل حصول الشبكة على الدعم السياسي والتأييد الفعلي من جانب جميع المنظمات الأعضاء وأن يقلص من احتمال أن ينظر إلى عضو من الأعضاء باعتباره هو الذي يدير البرنامج من زاوية مصالحه الخاصة.
    Ce réseau devrait regrouper tous les organismes membres du CCS, ainsi que les organisations qui ont conclu un mémorandum d'accord avec les Nations Unies aux fins de participer aux activités de la structure des Nations Unies s'occupant de la sécurité et la santé au travail. UN وينبغي أن تشمل شبكة السلامة والصحة المهنيتين جميع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، وكذلك المنظمات التي أبرمت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بغرض المشاركة في هيكل السلامة والصحة المهنيتين للأمم المتحدة.
    Pratique adoptée par le Comité des pensions du personnel de l'ONU. Il s'agit d'harmoniser celle de toutes les organisations affiliées à la Caisse, en leur donnant la souplesse voulue et en leur permettant de réexaminer les dossiers de pension d'enfant invalide au bout de 5 ou 10 ans. UN اعتماد الممارسة المتبعة في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وكفالة الاتساق على نطاق جميع المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية، وإعادة النظر في حالات عجز الأولاد بعد انقضاء 5 أو 10 سنوات، وتوخي المرونة اللازمة في هذا الصدد.
    Il a demandé que des informations supplémentaires sur l'application de la nouvelle procédure d'évaluation de l'aptitude médicale lui soient présentées à sa soixante-deuxième session, en 2015, après consultation avec les directeurs des services médicaux de toutes les organisations affiliées à la Caisse; la question de la modification de l'article 41 serait examinée à sa soixante-troisième session, en 2016. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ عملية تصريح السلامة الصحية الجديدة في دورته الثانية والستين، في عام 2015، بعد التشاور مع مديري الدوائر الطبية في جميع المنظمات الأعضاء في الصندوق لأنه سينظر في تعديل المادة 41 في دورته الثالثة والستين، في عام 2016.
    Ce dispositif se fonde sur le principe de la mutualisation des coûts entre toutes les entités membres du Groupe à l'échelle du système et vise à faire en sorte que les coordonnateurs résidents disposent des ressources stables et prévisibles dont ils ont besoin pour s'acquitter efficacement de leur mandat. UN وتستند طريقة التمويل إلى اتفاق تقاسم التكاليف على نطاق المنظومة فيما بين جميع المنظمات الأعضاء في المجموعة الإنمائية، وتسعى إلى التأكد من أن لدى المنسقين المقيمين ما يلزم من موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها للاضطلاع بولاياتهم على نحو فعال.
    Le Groupe de travail proposera de nouvelles catégories en vue d'une programmation commune pour examen et éventuellement adoption par tous les organismes participants. UN وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء.
    Si les deux premiers traitent spécifiquement de la protection de l'environnement marin, ONU-Océans a un mandat plus large qui découle d'Action 21, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, des objectifs du Millénaire pour le développement et des mandats de l'ensemble de ses organismes membres, ce qui a pour conséquence certains chevauchements d'activités. UN ورغم أن الهيئتين الأوليين تتناولان تحديداً مسألة حماية البيئة البحرية، وأن شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تضطلع بولاية أوسع، تشمل جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والأهداف الإنمائية للألفية، وولايات جميع المنظمات الأعضاء في الشبكة، فثمة أوجه ترادف في عمل هذه الآليات.
    Il a constaté que le nombre de participants était passé de 80 082 à la fin de l'exercice précédent à 85 245, soit une augmentation de 6,4 %, augmentation constatée dans l'ensemble des organisations affiliées sauf quatre. UN ولاحظ حدوث زيادة في عدد المشتركين على مدى فترة السنتين إذ ارتفع عددهم من 082 80 إلى 245 85 مشتركا، أو بزيادة 6.4 في المائة، وشملت الزيادات جميع المنظمات الأعضاء ما عدا أربع منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد