i) toutes les matières fissiles spéciales, toutes les ogives nucléaires et tous leurs vecteurs; | UN | ' ١ ' جميع المواد الانشطارية الخاصة، والرؤوس الحربية النووية، ووسائل إيصالها؛ |
Toute définition des matières utilisée dans ce traité doit être suffisamment large pour que toutes les matières fissiles à des fins militaires, actuellement ou à l'avenir, soient englobées dans les dispositions. | UN | وأي تعريف تضعه المعاهدة لهذه المواد يجب أن يكون واسعاً بما يكفي لضمان أن تشمل أحكامها جميع المواد الانشطارية المستخدمة الآن أو مستقبلاً لأغراض صنع الأسلحة. |
Il devrait également s'appliquer à toutes les matières fissiles nouvellement produites. | UN | وينبغي أن يتناول أيضاً جميع المواد الانشطارية المنتجة حديثاً. |
En conséquence, le traité devra ouvrir la voie à une interdiction de l'ensemble des matières fissiles nécessaires à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولذلك، ينبغي أن توفر المعاهدة الأساس لحظر جميع المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية. |
Nous croyons que le moyen le plus efficace d'y parvenir consiste à soumettre à tout jamais l'ensemble des installations d'enrichissement et de retraitement ainsi que l'ensemble des matières fissiles nouvellement produites à une surveillance et à des vérifications internationales. Ainsi, Toutes matières fissiles qui seraient enrichies ou retraitées à partir de la date butoir seraient régies par le traité. | UN | ونحن نعتقد أن أنجع طريقة للقيام بذلك هي أن توضع جميع مرافق الإثراء وإعادة التجهيز وكذلك جميع المواد الانشطارية المنتجة حديثاً تحت نظام دولي للتحقق والرصد إلى الأبد ومن ثم فإن أي مادة انشطارية يجري إثراؤها أو إعادة تجهيزها بعد الموعد النهائي المحدد تخضع للمعاهدة. |
i) toutes les matières fissiles spéciales, toutes les ogives nucléaires et tous leurs vecteurs; | UN | ' ١ ' جميع المواد الانشطارية الخاصة والرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها؛ |
toutes les matières fissiles devraient êtres soumises aux garanties de l'AIEA. | UN | ويجب أن تخضع جميع المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il requiert que toutes les matières fissiles visées au paragraphe 5 de l'article I soient mises sous un régime de garanties. | UN | وتنص هذه المادة على أن جميع المواد الانشطارية المذكورة في المادة الأولى -5 ينبغي أن تخضع لنظام ضمانات. |
Une coopération internationale efficace visant à prévenir la prolifération de ces armes est cruciale et doit être renforcée, notamment par l'extension des contrôles à toutes les matières fissiles et aux autres éléments pertinents des armes nucléaires. | UN | فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملاً حيوياً في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة. |
Une coopération internationale efficace visant à prévenir la prolifération de ces armes est cruciale et doit être renforcée, notamment par l'extension des contrôles à toutes les matières fissiles et aux autres éléments pertinents des armes nucléaires. | UN | فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملاً حيوياً في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة. |
Stockage définitif L'élimination des armes nucléaires nécessitera de placer sous garantie internationale toutes les matières fissiles produites pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 10 - سيتطلب إزالة الأسلحة النووية أن تخضع جميع المواد الانشطارية المنتجة لأغراض صنع الأسلحة النووية للضمانات الدولية. |
La Croatie engage donc les puissances nucléaires à soumettre aux garanties de l'AIEA les anciennes installations militaires qu'elles destinent à des applications civiles, ainsi que toutes les matières fissiles en excédent dont elles disposent. | UN | وبذلك فإن كرواتيا تدعو الدول النووية إلى أن تُخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنشآت العسكرية القديمة التي تخصصها للتطبيقات المدنية، الى جانب جميع المواد الانشطارية الفائضة التي تمتلكها. |
Cependant, l'absence totale d'armes nucléaires ne peut s'accompagner d'une stabilité rassurante que si toutes les matières fissiles, ainsi que les infrastructures nucléaires y afférentes, sont placées sous un contrôle international satisfaisant. | UN | إلا أن اﻷسلحة النووية الصفر قد لا تكون صفرا مستقرا مطمئنا ما لم توضع جميع المواد الانشطارية والهياكل اﻷساسية النووية المكرسة لها تحت المراقبة الدولية المرضية. |
Cet engagement, espérons-le, servira d'émulation à d'autres États et pourra finalement englober toutes les matières fissiles considérées comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires. | UN | ويحدونا الأمل أن يحتذي الآخرون بهذه الخطوة الضرورية، وأن يشمل ذلك في النهاية جميع المواد الانشطارية التي تصنِّفها الدول على أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية. |
I.5 Chaque État partie s'engage à déclarer à l'AIEA et à s'abstenir d'utiliser pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires toutes les matières fissiles: | UN | المادة الأولى -5 تتعهد كل دولة طرف بأن تعلن للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن جميع المواد الانشطارية وبألا تستخدم هذه المواد لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى كالتالي: |
Il serait alors bien plus simple pour un pays d'isoler, avant de devenir partie au Traité, toutes les matières fissiles existantes pour lesquelles il souhaite préserver la possibilité d'une utilisation à des fins militaires. | UN | لذلك، يُفضّل أن يقوم كل بلد معني، قبل انضمامه إلى المعاهدة، بفصل جميع المواد الانشطارية الموجودة سابقاً التي يُريد أن يحتفظ بخيار استخدامها لصنع الأسلحة. |
Parallèlement, le régime de vérification établi par le traité devrait être fondé sur le système actuel de garanties de l'AIEA et de protocoles additionnels, pour qu'il soit possible d'assurer la cohésion de la vérification de l'ensemble des matières fissiles. | UN | وفي الآن ذاته، ينبغي لنظام التحقق من العمل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يقوم على النظام الحالي للضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، من أجل ضمان الاتساق عند التحقق من جميع المواد الانشطارية. |
a) Toutes matières fissiles civiles, dont le combustible irradié, | UN | أ) جميع المواد الانشطارية المدنية، بما في ذلك في الوقود المستنفد، |
Le principal critère est que ce traité doit contribuer au désarmement nucléaire, et le meilleur moyen d'y parvenir consiste à englober les stocks de matières fissiles déjà produits par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | والمعيار الأساس هو أن المعاهدة ينبغي أن تسهم في نزع السلاح النووي؛ وأفضل طريقة لفعل ذلك هي أن تشمل المعاهدة مخزونات جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها بالفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
L'idéal serait que ces États soient également encouragés à soumettre toutes leurs matières fissiles devenues inutiles à des fins militaires au régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA). | UN | ومن ناحية مثالية، نشجع هذه الدول أيضاً على وضع جميع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة لأغراض عسكرية تحت نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |