ويكيبيديا

    "جميع المواد النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les matières nucléaires
        
    • ensemble des matières nucléaires
        
    • tout le matériel nucléaire
        
    • toutes les matières fissiles
        
    • les matières nucléaires présentes
        
    • de matières nucléaires
        
    • aucune matière nucléaire
        
    • toutes matières nucléaires
        
    • toutes ses matières nucléaires
        
    • toutes leurs matières nucléaires
        
    L'Agence a été invitée à vérifier que le programme avait effectivement été supprimé et que toutes les matières nucléaires avaient été mises sous garanties. UN ودعيت الوكالة الى التأكد من أن البرنامج قد أنهى فعلا وأن جميع المواد النووية قد وضعت في ظل الضمانات.
    Aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin d'assurances crédibles que toutes les matières nucléaires sont utilisées, uniquement et entièrement, à des fins pacifiques. UN واليوم نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى تطمينات يوثق بها بأن جميع المواد النووية تستخدم حصرا وكلية في الأغراض السلمية.
    Au Brésil, toutes les matières nucléaires sont comptabilisées par la Commission nationale à l'énergie nucléaire, qui a été fondée en 1962. UN 17 - تحدد اللجنة الوطنية للطاقة النووية، التي أُنشئت عام 1962، أماكن وجود جميع المواد النووية في البرازيل.
    Nous accueillons favorablement et faisons nôtre l'appel lancé par le Président Obama, qui consiste à sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables d'ici à quatre ans. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    Au Brésil, toutes les matières nucléaires sont comptabilisées par la Commission nationale à l'énergie nucléaire, qui a été fondée en 1962. UN 17 - تحدد اللجنة الوطنية للطاقة النووية، التي أُنشئت عام 1962، أماكن وجود جميع المواد النووية في البرازيل.
    Nous accueillons favorablement et faisons nôtre l'appel lancé par le Président Obama, qui consiste à sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables d'ici à quatre ans. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    Le transport de toutes les matières nucléaires civiles, telles que définies par la réglementation de sécurité du secteur nucléaire de 2003 n'est pas visé par ces directives et cette réglementation. UN ولا تغطي هذه التوجيهات وهذا النظام حركة جميع المواد النووية المدنية، كما حددها نظام أمن الصناعات النووية لعام 2003.
    Il convient donc de mettre en place un système international plus solide et de renforcer les dispositifs législatifs et règlementaires afin de maintenir efficacement la sécurité de toutes les matières nucléaires. UN ومن هنا فقد أصبح من الضروري دعم نظام دولي صارم وتعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية من أجل الحفاظ على أمن جميع المواد النووية بصورة فعالة.
    Nous ne sommes donc pas en mesure de conclure que toutes les matières nucléaires se trouvant dans ce pays servent à des activités pacifiques. UN وبالتالي، لا يمكننا استنتاج أن جميع المواد النووية الموجودة في البلد مكرّس للأنشطة السلمية.
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier toutes les matières nucléaires visées par les garanties. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    La Commission tient à jour une base de données où sont rassemblés des renseignements sur toutes les matières nucléaires civiles présentes dans les pays de la Communauté européenne. UN وتدير المفوضية قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن جميع المواد النووية في بلدان الجماعة الأوروبية.
    Le Canada soutient fermement la réunion au sommet sur la sécurité nucléaire et se félicite de l'objectif consistant à sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables du monde. UN وكندا تؤيد بشدة قمة الأمن النووي وترحب بهدف تأمين جميع المواد النووية غير المؤمنة في جميع أنحاء العالم.
    Plus précisément, il exige que toutes les matières nucléaires et notamment l'équipement désigné fasse l'objet des garanties réclamées par le Traité. UN فهي تتطلب، على وجه التحديد، أن تخضع جميع المواد النووية والمعدات المصممة خصيصا، للضمانات التي تستوجبها المعاهدة.
    Le Canada appuie fermement le Sommet sur la sécurité nucléaire et accueille favorablement son objectif de sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables dans le monde entier. UN وتؤيد كندا بقوة مؤتمر قمة الأمن النووي وترحب بهدف تأمين جميع المواد النووية غير المؤمّنة في جميع أنحاء العالم.
    Plus précisément, il exige que toutes les matières nucléaires et l'ensemble du matériel conçu pour recevoir ces matières fassent l'objet des garanties prévues par le Traité. UN فهي تتطلب، على وجه التحديد، أن تخضع للضمانات التي تستوجبها المعاهدة جميع المواد النووية والمعدات المصممة خصيصاً لها.
    Système national d'enregistrement et de contrôle de toutes les matières nucléaires du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties UN النظام الوطني لتسجيل ومراقبة جميع المواد النووية التابع للجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات.
    Ceci ne donne pas l'assurance que toutes les matières nucléaires ont été déclarées et présentées, mais les contradictions décelées offrent une base technique et une orientation pour la suite des travaux. UN وإن كانت الصورة الناجمة عن هذا القياس لا تعطي تأكيدا بأن جميع المواد النووية قد أعلنت وعرضت، إلا أن أوجه التضارب ستوفر أساسا تقنيا وتوجيها لمزيد من البحث.
    Toutefois, faute de coopération suffisante de la part de l'Iran, celui-ci notamment n'appliquant pas son protocole additionnel, l'AIEA ne peut apporter de garanties crédibles d'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées et ne peut ainsi conclure à l'utilisation à des fins pacifiques de l'ensemble des matières nucléaires présentes en Iran. UN إلا أنه ليس بوسع الوكالة، بالنظر إلى عدم تعاون إيران على نحو كاف، بما في ذلك عدم تنفيذها لبروتوكولها الإضافي، أن تقدم أي تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة، ومن ثم لا يمكنها أن تخلص إلى نتيجة مفادها أن جميع المواد النووية في إيران تستخدم في أنشطة سليمة.
    Dans le cas de la République islamique d'Iran, l'Agence continue de vérifier la non-utilisation à d'autres fins du matériel nucléaire déclaré, mais la République islamique d'Iran n'a pas suffisamment coopéré pour que l'Agence puisse confirmer que tout le matériel nucléaire en Iran sert à des activités pacifiques. UN وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، لكن جمهورية إيران الإسلامية لا تبدي التعاون اللازم للسماح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في إيران مكرسة للأنشطة السلمية.
    Son Gouvernement se déclare préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée a fait obstacle à plusieurs reprises aux efforts déployés par l'AIEA pour s'assurer de l'application par ce pays de son accord relatif aux garanties en vérifiant que toutes les matières fissiles assujetties à ces garanties ont été déclarées. UN 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها.
    Les 15 et 16 avril 2011, l'Agence a conduit une VSP à la centrale nucléaire de Busher, et à cette occasion, elle a vérifié toutes les matières nucléaires présentes sur place et confirmé que le chargement des assemblages combustibles dans le cœur était terminé. UN 39 - فى 15-16 نيسان/أبريل 2011، أجرت الوكالة عملية تحقُّق من الرصيد المادي في محطة بوشهر للقوى النووية تحقَّقت خلالها من جميع المواد النووية الموجودة وأكدت أنه تم الانتهاء من تحميل الوقود في داخل قلب المفاعل.
    Sur le plan national, toutes les utilisations de matières nucléaires sont consignées dans un registre officiel tenu à jour par la Direction de l'énergie et des industries extractives du Ministère de l'économie. UN وعلى المستوى الحكومي، يتم تسجيل جميع المواد النووية التي تستخدم في سجل رسمي يُحفظ في مديرية الطاقة والتعدين التابعة لوزارة الاقتصاد.
    La mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel permet à l'AIEA de parvenir à la conclusion générale qu'aucune matière nucléaire n'a été détournée des activités nucléaires pacifiques dans le pays concerné. UN كما أن تنفيذ اتفاقٍ للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي يتيح للوكالة أن تستخلص الاستنتاج الأعم بأن جميع المواد النووية باقية ضمن نطاق الأنشطة السلمية.
    Le Canada se félicite vivement de la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire et de l'objectif défini par les États-Unis tendant à ce que toutes matières nucléaires vulnérables soient sécurisées à l'échelon mondial dans un délai de quatre ans. UN وكندا تؤيد بشدة قمة الأمن النووي وترحب بالهدف الذي أعلنته الولايات المتحدة وهو تأمين جميع المواد النووية غير المؤمنة في جميع أنحاء العالم خلال السنوات الأربع القادمة.
    Soutenant l'universalité du Traité, la Norvège a appelé Israël à y adhérer en qualité d'État non doté d'armes nucléaires et à placer toutes ses matières nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN 4 - وإذ تؤيد النرويج تحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة، فإنها تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع المواد النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En vertu de ces accords, les États s'engagent à soumettre toutes leurs matières nucléaires aux garanties, tandis que l'Agence est tenue d'appliquer les garanties à toutes les matières de toutes les activités nucléaires menées à des fins pacifiques exercées sur le territoire de l'État, sous sa juridiction, ou entreprises sous son contrôle en quelque lieu que ce soit. UN فالاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات تلزِم الدول بإخضاع جميع المواد النووية لضمانات الوكالة الدولية وتلزم الوكالة الدولية بتطبيق الضمانات على جميع المواد النووية التي تعرضها الدول طبقاً لما جاء في تلك الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد