Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد. |
Ce chiffre ne tient pas compte de toutes les naissances de l'année, car, en raison des difficultés de diverse nature, environ 1 million de naissances ne sont pas enregistrées. | UN | ولا يأخذ هذا الرقم في الحسبان جميع المواليد في العام إذ إن هناك مليون حالة ولادة لا يجري تسجيلها بسبب صعوبات مختلفة. |
Il a exhorté les États Membres concernés à mettre en place des mécanismes de détermination de l'âge afin de prévenir tout recrutement de mineurs et souligné qu'il importait d'enregistrer toutes les naissances. | UN | ويدعو إلى إنشاء آليات تقدير السن لمنع التجنيد دون السن القانونية، ويشدد على أهمية ضمان تسجيل جميع المواليد. |
Le Comité engage l'État partie à garantir l'enregistrement des naissances et l'accès à des papiers d'identité pour tous les enfants nés dans l'État partie. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على ضمان تسجيل جميع المواليد وحصول جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف على وثيقة شخصية. |
En 2012, le pourcentage d'enfants nés hors mariage représentait 34,5 % de toutes les naissances vivantes. | UN | وفي عام 2012، بلغت نسبة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج 34.5 في المائة من جميع المواليد الأحياء. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour se conformer à l'article 24 du Pacte, en protégeant ces enfants, en leur garantissant un nom et en faisant en sorte que toutes les naissances soient dûment enregistrées à l'état civil. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للامتثال للمادة 24 من العهد وذلك بحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وبضمان حصولهم على اسم وضمان تسجيل جميع المواليد في رومانيا على النحو الواجب. |
À titre d'exemple, on pourrait envisager l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des enfants, y compris des châtiments corporels, et la mise en place de systèmes d'enregistrement de toutes les naissances. | UN | ومن الأمثلة التي يمكن تحقيقها، القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك استخدام العقوبة الجسدية، وإنشاء نظم لتيسير تسجيل جميع المواليد. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que celui des adultes non enregistrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، لضمان تسجيل جميع المواليد والبالغين غير المسجلين. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que celui des adultes non enregistrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، لضمان تسجيل جميع المواليد والبالغين غير المسجلين. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que celui des adultes non enregistrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، لضمان تسجيل جميع المواليد والبالغين غير المسجلين. |
En 2001, le taux de fécondité des adolescentes âgées de 13 à 17 ans était de 8,6 pour 1 000, soit 2,1 % de toutes les naissances vivantes en Nouvelle-Zélande. | UN | وفي عام 2001، بلغ معدل الخصوبة 8.6 لكل 000 1 من المراهقات اللائي تراوحت أعمارهم بين 13 و 17 عاما، وهو ما يمثل 2.1 من جميع المواليد الأحياء في نيوزيلندا. |
174. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts considérables déployés par l'État partie pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | 174- تعرب اللجنة عن تقديرها لما تبذله الدولة الطرف من جهود كبيرة في سبيل تسجيل جميع المواليد. |
Le nombre de naissances parmi les femmes âgées de plus de 35 ans a augmenté - 10,3 % de toutes les naissances vivantes, contre 9,8 % en 2000 et 9,0 % en 1999. | UN | وكان عدد المواليد من نساء جاوزن 35 سنة يتزايد، فبلغ 10.3 في المائة من جميع المواليد عام 2001 مقابل 9.8 في المائة عام 2000 و9 في المائة عام 1999. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que des adultes non enregistrés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك على مستوى الميزانية، من أجل ضمان تسجيل جميع المواليد وكذلك البالغين غير المسجلين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que des adultes non enregistrés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك على مستوى الميزانية، من أجل ضمان تسجيل جميع المواليد وكذلك البالغين غير المسجلين. |
11. Afin d'assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance, le Gouvernement disposait d'un système automatisé permettant d'enregistrer toutes les naissances au niveau local. | UN | 11- ولضمان تسجيل جميع الأطفال عند مولدهم، أنشأت الحكومة نظاماً آلياً لتسجيل جميع المواليد على المستوى المحلي. |
592. En vertu de ce programme de dépistage, tous les enfants sont testés et examinés dès leur naissance : dans les 24 heures, ils sont vus par un spécialiste et ils sont examinés à nouveau au moment de quitter le service de maternité. | UN | ففي غضون ال24 ساعة التي تلي الولادة يخضع المواليد لفحص دقيق على يد أخصائي. ثم إن جميع المواليد يُفحصون عند خروجهم من قاعة الاستراحة بعد الوضع. |
52. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir l'accès à un enregistrement gratuit de tous les enfants à la naissance et de prendre des mesures visant à recenser tous les enfants qui n'ont pas été enregistrés ou qui n'ont pas de document d'identité. | UN | 52- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد بالمجان، وبأن تقوم بخطوات من أجل تحديـد جميع الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم أو لم يحصلوا على وثيقة تثبت هويتهم. |
Des examens sont effectués sur tous les bébés nés dans les hôpitaux pour détecter d'éventuelles anomalies. | UN | ويتم فحص جميع المواليد في المستشفى للتأكد من عدم وجود أية تشوهات خلقية. |
Des enquêtes menées sur l'île de Curaçao ont montré que 7% du nombre total des naissances provenaient de mères adolescentes. | UN | وأظهرت البحوث في كيوراساو في عام 1997 أن نسبة 7 في المائة من جميع المواليد لأمهات مراهقات. |
En 2001, 99,4 % de tous les nouveau-nés y étaient nés. | UN | وفي عام 2001 ولد 99.4 في المائة من جميع المواليد الجدد داخل المستشفى. |
33. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour faciliter l'enregistrement rapide des naissances, notamment la nouvelle campagne menée dans tous les établissements scolaires en faveur de l'enregistrement universel des naissances. | UN | 33- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع تسجيل المواليد في الوقت المناسب، بما فيها الحملات الجديدة لتسجيل جميع المواليد المضطلع بها في المدارس. |