ويكيبيديا

    "جميع الموظفين الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les fonctionnaires qui
        
    • Tout fonctionnaire
        
    • tous les fonctionnaires ayant
        
    • tous les employés qui
        
    • tous les membres du personnel
        
    • toute personne employée
        
    • tous les fonctionnaires dont
        
    • comprend tous les fonctionnaires
        
    • le personnel sous
        
    • tout le personnel
        
    • tous les salariés dont
        
    • ensemble du personnel qui
        
    • tous les fonctionnaires appelés
        
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    La Mission réitère sa recommandation tendant à ce qu'il soit exercé, par l'intermédiaire d'une hiérarchie de commandement, un contrôle strict sur le comportement de Tout fonctionnaire que la loi autorise à procéder à des arrestations, mises en détention et incarcérations. UN وتكرر البعثة توصيتها بأن تفرض الحكومة في إطار هيكل قيادي هرمي مراقبة صارمة على أفعال جميع الموظفين الذين يخول لهم بموجب القانون أن يعتقلوا ويحتجزوا اﻷشخاص وأن يبقوهم رهن الاعتقال أو السجن.
    Le fondement même de la Caisse des pensions serait mis en péril si l'on excluait tous les fonctionnaires ayant moins de cinq années de service. UN وسيختل اﻷساس التمويلي لصندوق المعاشات التقاعدية بأكمله إذا استثني جميع الموظفين الذين يعملون لمدة أقل من خمس سنوات.
    Je veux les noms de tous les employés qui ont accès au souterrain où le fourgon a été volé. Open Subtitles أريد أسماء جميع الموظفين الذين لديهم صلاحية الدخول للبناء تحت الأرض حيث تمت سرقة الشاحنة
    tous les membres du personnel enlevés durant les six premiers mois de 2014 ont été relâchés sains et saufs. UN وتم إطلاق سراح جميع الموظفين الذين اختطفوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 بسلام.
    Les Philippines rendent hommage à tous les fonctionnaires qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    En outre, tous les fonctionnaires qui participent à des stages de formation en dehors de la Mission doivent organiser par la suite des programmes de formation sur le théâtre pour diffuser les connaissances qu'ils ont acquises. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على جميع الموظفين الذين يتلقون تدريبا خارجيا تنظيم تدريب داخل البعثة لنشر المعرفة المكتسبة.
    Par ailleurs, tous les fonctionnaires qui participent à une grève sont passibles de sanctions disciplinaires mais seuls ceux d'entre eux qui l'ont fomentée ou ont incité les autres à la fomenter sont passibles de sanctions pénales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب جميع الموظفين الذين يشتركون في إضراب بجزاءات تأديبية بينما يعاقب أولئك الذين أثاروه أو حرضوا الآخرين على إثارته بعقوبات جنائية.
    En outre, les noms de tous les fonctionnaires qui ont disparu ou ont été tués devraient être maintenus sur la liste présentée par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أسماء جميع الموظفين الذين اختفوا أو قتلوا يجب أن تُستبقى على القائمة التي قدمها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    2. Rend hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation ; UN 2 - تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة؛
    2. Rend hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation ; UN 2 - تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة؛
    1. Est versée à Tout fonctionnaire en déplacement où que ce soit dans le monde (varie en fonction du lieu d'affectation et, parfois, de l'hôtel). UN ١ - يسري على جميع الموظفين الذين هم في سفر رسمي في جميع أنحاء العالم، حسب الموقع، )وأحيانا حسب الفندق(.
    À cet effet, la disposition 2.1 de la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2006/6 relative à la déclaration de situation financière et la déclaration d'intérêt stipule que Tout fonctionnaire chargé des achats ou ayant pour fonction principale d'acheter des biens et services doit souscrire une déclaration de situation financière. UN ومن ثم، ينص الفرع 2-1 من نشرة الأمين العام ST/SGB/2006/6 المتعلقة بالإقرار بالذمة المالية والإعلان عن المصالح، على أن جميع الموظفين الذين هم مسؤولو مشتريات، أو الذين تشمل واجباتهم الوظيفية الأساسية شراء السلع والخدمات، يتعين عليهم تقديم بيانات إقرار بذمتهم المالية سنويا.
    Tout en tenant compte des informations fournies par l'État partie concernant les formations en matière de droits de l'homme accordées aux agents de l'État, le Comité encourage l'État partie à inclure dans ces formations des aspects visant plus spécifiquement les problèmes de racisme et de discrimination, en faisant bénéficier de ce type de formation et de sensibilisation Tout fonctionnaire en contact avec les groupes minoritaires. UN واللجنة إذ تأخذ في اعتبارها المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بالدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان التي تنظمها لصالح موظفي الدولة، تشجع الدولة الطرف على أن تدرج في هذه الدورات جوانب تستهدف على وجه التحديد المشكلات المتعلقة بالعنصرية والتمييز، مع تعميم هذا النوع من التدريب والتوعية على جميع الموظفين الذين لهم اتصال مع المجموعات المنتمية إلى الأقليات.
    tous les fonctionnaires ayant le rang de Sous-Secrétaire général ou un rang supérieur sont tenus de faire, lors de leur nomination, puis à intervalles fixés par le Secrétaire général, des déclarations de situation financière pour eux-mêmes, leur conjoint et leurs enfants à charge. UN سيطلب من جميع الموظفين الذين هم برتبة أمين عام مساعد فما فوق تقديم إقرارات مالية عند تعيينهم، ثم على فترات يحددها اﻷمين العام، فيما يتعلق بهم هم أنفسهم وبأزواجهم والمعالين من أبنائهم.
    La totalité des postes ainsi recensés serait publiée afin que tous les fonctionnaires ayant atteint la durée maximale d'occupation et ceux qui ont décidé de participer à l'opération puissent exprimer leur intérêt pour certains postes disponibles. UN ومن ثم يتم الإعلان عن مجموعة شاملة لتلك الوظائف ويقوم جميع الموظفين الذين بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وكذلك الموظفين الذين اختاروا المشاركة بالإعراب عن رغبتهم في بعض الوظائف المتاحة.
    tous les employés qui ont terminé six mois consécutifs d'emploi et dont le renvoi n'est pas motivé doivent recevoir un préavis écrit de cessation d'emploi d'une semaine. UN فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع.
    Les règles n'auraient d'effet que si elles étaient intégrées par tous les membres du personnel s'occupant directement ou indirectement des marchés. UN وهذه المعايير لن تصبح ذات فعالية إلا إذا استوعبها جميع الموظفين الذين لهم دور مباشر، أو غير مباشر، في عملية الشراء.
    Ces normes universelles s’appliquent à toute personne employée par l’Organisation en vertu des pouvoirs que la Charte confère à celle-ci d’engager du personnel. UN وبديهي أن هذه المعايير تنطبق على جميع الموظفين الذين تستمد علاقتهم الوظيفية من السلطة التي أولاها الميثاق للمنظمة بتعيين أفراد كموظفين.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines sera alors en mesure de publier des relevés mensuels indiquant le nom de tous les fonctionnaires dont le contrat vient à expiration. UN وعندئذ سيكون مكتب تنظيم الموارد البشرية قادرا على إنتاج تقارير شهرية بها قوائم بأسماء جميع الموظفين الذين توشك تعييناتهم على الانتهاء.
    Cette définition comprend tous les fonctionnaires âgés de 60 ans au moins (ou de 62 ans dans le cas des fonctionnaires entrés au service de l'Organisation après le 1er janvier 1990) et titulaires d'une nomination à titre permanent, qui ont quitté l'Organisation en vertu d'une décision administrative de mise à la retraite. UN 3 - ويشمل هذا التعريف جميع الموظفين الذين يبلغ سنهم ستين سنة أو أكثر من ذوي الوظائف الدائمة (أو 62 سنة أو أكثر بالنسبة لـمن التحقوا بخدمة المنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990)، وانتهت خدمتهم بموجب إجراء تقاعد إداري.
    En sa qualité de chef de mission, il gère le personnel sous ses ordres, élabore et applique les politiques et fournit l’orientation nécessaire. UN وبوصفه رئيس البعثة، فإنه مسؤول عن إدارة جميع الموظفين الذين يعملون معه، ويضع السياسات ويطبقها، ويوفر التوجيه اللازم.
    Toutefois, je doute qu'elle soit suffisante pour que le Tribunal conserve tout le personnel nécessaire à l'accomplissement de ses travaux. UN ولكني أعرب مجددا عن شكي في أن يكون هذا التدبير كافيا لاستبقاء جميع الموظفين الذين نحتاج إليهم.
    La loi sur l'assurance maladie s'applique à tous les salariés dont le revenu est inférieur à un certain montant. UN 137- وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع الموظفين الذين يقل دخلهم عن مستوى معين.
    Mes remerciements s'adressent aussi tout spécialement à l'ensemble du personnel qui a travaillé dans des conditions très difficiles et éprouvantes pour permettre à l'ONU de s'acquitter de son mandat en Iraq. UN كما أود أن أتقدم بشكري الخاص إلى جميع الموظفين الذين يعملون في ظروف تتسم بالصعوبة والتحدي البالغين من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    70. La politique de l'ONU en matière de sécurité exige que tous les fonctionnaires appelés à se rendre dans un pays où une phase du plan de sécurité a été déclenchée obtiennent une habilitation de sécurité. UN 70 - وتتطلب السياسة الأمنية للأمم المتحدة وجوب حصول جميع الموظفين الذين يسافرون إلى بلدان لديها مرحلة أمنية سارٍية الحصول على موافقة أمنية للسفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد