Ces règles exigent, entre autres, l'application de mesures de sécurité au domicile de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | وتتطلب هذه المعايير، في جملة أمور، تنفيذ تدابير أمنية في أماكن إقامة جميع الموظفين المعينين دوليا. |
De l’avis du Secrétaire général, il serait bon que tous les fonctionnaires recrutés dans les classes de début de la catégorie des administrateurs effectuent une période de stage. | UN | ويرى اﻷمين العام أن من المستحسن أن يخضع جميع الموظفين المعينين برتبة بداية الخدمة في الفئة الفنية لفترة اختبار. |
Dans ces deux dispositifs, la durée d'occupation des postes sert à garantir que tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international changent de poste périodiquement. | UN | وفي كلا الإطارين، تستخدم الحدود الزمنية لشغل الوظائف لكفالة قيام جميع الموظفين المعينين دوليا بتغيير مواقعهم دوريا. |
Les dispositions 1.1 à 13.9 s'appliquent à tous les fonctionnaires nommés par le Secrétaire général. | UN | تنطبق قواعد النظام الإداري للموظفين من 1-1 إلى 13-9 على جميع الموظفين المعينين من قبل الأمين العام. |
Les dispositions 1.1 à 13.9 s'appliquent à tous les fonctionnaires nommés par le Secrétaire général. | UN | تنطبق قواعد النظام الإداري للموظفين من 1-1 إلى 13-9 على جميع الموظفين المعينين من قبل الأمين العام. |
Le dispositif décrit dans le présent rapport part du principe que, à quelques exceptions près, tout le personnel recruté sur le plan international devrait changer régulièrement d'affectation et que les fonctionnaires devraient pouvoir prendre les décisions qui répondent à leurs aspirations en matière de mobilité et de progression de carrière. | UN | 2 - ويستند الإطار الوارد في هذا التقرير إلى مبدأ أن جميع الموظفين المعينين دوليا، ما عدا استثناءات قليلة، ينبغي لهم أن يتنقلوا على فترات منتظمة، وأنه ينبغي تمكين الموظفين من القيام بالاختيارات التي تلبي تطلعاتهم من حيث التنقل والتطوير الوظيفي. |
a Comprend l'ensemble du personnel recruté sur les plans international et local, quelle que soit la durée du contrat (effectif total : 39 978 fonctionnaires). | UN | (أ) يشمل جميع الموظفين المعينين دوليا ومحليا، بصرف النظر عن مدة العقد (المجموع: 978 39). |
L'Assemblée générale a souligné que la mobilité fait partie des obligations de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | 3 - وقد أكدت الجمعية العامة على ضرورة اشتراط التنقل على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
Il a interprété cette obligation comme s'appliquant à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, qu'ils soient résidents permanents dans le pays d'affectation ou dans un autre pays. | UN | وكان تفسير الأمانة العامة هو أن هذا الشرط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز الإقامة الدائمة الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر. |
4. Le dispositif envisagé de mobilité est fondé sur le principe selon lequel, à quelques exceptions près, tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international devraient être mutés à intervalles réguliers. | UN | 4 - وأردف قائلاً إن الإطار المقترح للتنقّل يستند إلى المبدأ الذي يقضي بتنقل جميع الموظفين المعينين دولياً، مع بضعة استثناءات، على فترات زمنية منتظمة. |
Le Secrétariat a interprété cette obligation comme s'appliquant à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, que la résidence permanente à laquelle le fonctionnaire doit renoncer soit celle du pays où il est affecté ou celle d'un autre pays. | UN | وكان تفسير الأمانة العامة هو أن الاشتراط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر. |
S'agissant de l'harmonisation des pratiques en la matière, elle a fait observer qu'il ne fallait pas supprimer les droits acquis du personnel des organisations où tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international bénéficiaient de l'indemnité. | UN | 68 - أما فيما يتعلق بالمواءمة بين الممارسات المتبعة في مجال منحة التعليم، فقد لاحظت أن الحقوق المكتسبة للموظفين العاملين في منظمات يستحق فيها جميع الموظفين المعينين دوليا الحصول على المنحة، لا يمكن أن تسحب منهم. |
Les femmes ont représenté 42 % de tous les fonctionnaires recrutés soit 1,5 % de moins qu'en 1998-1999. | UN | وبلغت نسبة المرأة في جميع الموظفين المعينين 42 في المائة (1.5 في المائة أقل من مستوى الفترة 1998/1999). |
L'Assemblée générale pourra souhaiter réexaminer la question de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent, telle qu'elle s'applique à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | 42 - وقد تود الجمعية العامة إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
Aux paragraphes 37 à 41 du rapport, le Secrétaire général expose le raisonnement qui l'a conduit à proposer que l'Assemblée générale réexamine la question de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent, telle qu'elle s'applique à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | 42 - ويحدد الأمين العام في الفقرات من 37 إلى 41 من تقريره ما دعاه إلى اقتراح أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
D'année en année, la règle qui imposait de renoncer au statut de résident permanent avant de pouvoir bénéficier d'un engagement de plus d'un an relevant de la série 100 a été systématiquement appliquée à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, que le pays dans lequel l'intéressé devait renoncer au statut de résident soit ou non celui du lieu d'affectation. | UN | 37 - وعلى مر السنين، كان شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قبل التعيين للخدمة في إطار المجموعة 100 لمدة تتجاوز سنة واحدة يُطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بغض النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الواجب التخلي عنه يخص بلد مركز العمل أو غيره. |
Les dispositions 1.1 à 13.9 s'appliquent à tous les fonctionnaires nommés par le Secrétaire général. | UN | تنطبق قواعد النظام الإداري للموظفين من 1-1 إلى 13-9 على جميع الموظفين المعينين من قبل الأمين العام. |
Personnel auquel s'appliquent les présentes dispositions Les dispositions 1.1 à 13.9 s'appliquent à tous les fonctionnaires nommés par le Secrétaire général. | UN | تنطبق قواعد النظام الإداري للموظفين من 1/1 إلى 13/9 على جميع الموظفين المعينين من قبل الأمين العام. |
Les dispositions 1.1 à 13.9 s'appliquent à tous les fonctionnaires nommés par le Secrétaire général. | UN | تنطبق قواعد النظام الإداري للموظفين من 1-1 إلى 13-9 على جميع الموظفين المعينين من قبل الأمين العام. |
d) Le nouveau système devrait s'appliquer à tout le personnel recruté à partir de la date de son adoption, tandis les conditions de son application au personnel déjà en poste, compte tenu des droits acquis, seraient envisagées plus tard. | UN | (د) رغم أنّ الافتراض هو انطباق المنظومة على جميع الموظفين المعينين في تاريخ صدورها أو بعد ذلك التاريخ، فإن قابلية تطبيقها على الموظفين الموجودين سيُنظر فيه لاحقا وستُراعى في ذلك الحقوق المكتسبة. |
e) Si l'hypothèse de départ est que le nouveau système s'appliquerait à tout le personnel recruté à partir de la date de promulgation, la possibilité de l'appliquer au personnel déjà en poste serait étudiée ultérieurement, eu égard aux droits acquis. | UN | (هـ) وفي حين أن الافتراض هو أن ينطبق النظام الجديد على جميع الموظفين المعينين في تاريخ إصداره أو بعد ذلك التاريخ، فإن إمكانية تطبيقه على الموظفين الموجودين سيتم النظر فيها في وقت لاحق، مع أخذ الحقوق المكتسبة في الاعتبار. |
Un total de 671 fonctionnaires, soit 59,3 % de l'ensemble du personnel recruté pendant la période considérée, ont été affectés aux services généraux et aux catégories apparentées. | UN | 42 - وبلغ مجموع المعينين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها 671 موظفا أي 59.3 في المائة من جميع الموظفين المعينين خلال الفترة قيد الاستعراض. |