ويكيبيديا

    "جميع الموقعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les signataires
        
    • tous les pays signataires
        
    Cela signifie qu'il reposerait sur des normes uniques, en termes de droits et devoirs, pour tous les signataires. UN معنى ذلك أن يعتمد على معايير واحدة من حيث الحقوق والواجبات، بموافقة جميع الموقعين على المعاهدة.
    Nous espérons fermement qu'il sera possible d'achever le texte d'un traité acceptable pour tous les signataires potentiels pour qu'il puisse être signé au début de 1995. UN وأملنا وطيد في أن يستكمل إعداد معاهدة يقبلها جميع الموقعين المحتملين وأن توقع تلك المعاهدة في أوائل عام ١٩٩٥.
    Presque tous les signataires des protocoles additionnels ont formulé des déclarations interprétatives qui équivalent à des réserves. UN وأدلى جميع الموقعين على البروتوكولات الإضافية تقريباً ببيانات تفسيرية هي بمثابة تحفظات.
    Dans le cas du pays voisin, le Burundi, le commerce illicite a conduit à une recrudescence des attaques des rebelles au cours des 12 derniers mois, malgré la création d'un gouvernement transitoire comprenant tous les signataires au processus de paix. UN أما في حالة جارتنا بوروندي فقد أدت هذه التجارة غير المشروعة إلى طفرة في هجمات المتمردين على مدى الأشهر الـ 12 الماضية، رغم إقامة حكومة انتقالية تتألف من جميع الموقعين على عملية السلام.
    Cette décision correspond aux intérêts de tous les pays signataires, contribue au renforcement du mécanisme international contre la dissémination nucléaire et favorise la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وهذا يخدم مصالح جميع الموقعين ويساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي وعلى الحفاظ على السلم واﻷمن الدولييــن.
    La Charte des Nations Unies incarne les vision, mission, principes et obligations que tous les signataires de la Charte se doivent de respecter. UN وميثاق الأمم المتحدة تجسيد للرؤية والمهمة والمبادئ والالتزامات التي يتعين على جميع الموقعين على الميثاق التقيد بها.
    Le Rwanda compte sur le respect intégral de l'Accord et la coopération de tous les signataires. UN وتتطلع رواندا إلى تقيد جميع الموقعين بذلك والتعاون بشأنه.
    Le Canada rend hommage aux États qui ont partiellement ou totalement détruit leurs stocks de mines et exhorte tous les signataires de la Convention d'Ottawa à établir un calendrier pour la destruction de leurs stocks. UN وتشيد كندا بالدول التي دمرت جزئيا أو كليــا مخزوناتها من اﻷلغام، ونحن ندعو جميع الموقعين على اتفاقية أوتاوا الى استكمال الصورة النهائية لجدول زمني لتـــدمير ما لديهم من مخــزونات.
    La Charte des Nations Unies est l'incarnation de cette vision, de cette mission, de ces principes et de ces obligations que tous les signataires de la Charte doivent respecter. UN وميثاق الأمم المتحدة هو تجسيد للرؤيا والرسالة والمبادئ والالتزامات التي يجب أن يتقيد بها جميع الموقعين عليه.
    Il tient également à remercier tous les signataires pour leur indispensable soutien. UN كما يود أن يشكر جميع الموقعين الذين قدموا دعما لا غنى عنه.
    tous les signataires de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage doivent impérativement veiller à l'appliquer pleinement. UN ويجب على جميع الموقعين على إعلان كابل وبخصوص علاقات حسن الجوار ضمان تنفيذهم الكامل للإعلان.
    Le Président a également engagé tous les signataires de l'Accord à reprendre le dialogue afin de relancer le Gouvernement de réconciliation nationale. UN كما دعا الرئيس جميع الموقعين على الاتفاق إلى استئناف الحوار بهدف عودة حكومة المصالحة الوطنية.
    La discussion a fait apparaître que tous les signataires s'employaient activement à promouvoir l'adoption de mesures transitoires, comme il est indiqué de façon succincte au paragraphe 25. UN وتبين من المناقشة أن جميع الموقعين على الاتفاقية شرعوا في اتخاذ خطوات فعلية لترويج اتخاذ اﻹجراءات المؤقتة وفقا للوصف الموجز الوارد في الفقرة ٥٢ أدناه.
    D'abord, il doit exiger de tous les signataires de l'Accord de paix de Dayton que l'Accord soit pleinement et correctement appliqué. UN فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت.
    tous les signataires de la Convention devraient déployer des efforts concrets pour mener à bien les négociations dans le contexte du Mandat de Berlin. UN كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين.
    Nous aimerions croire que tous les signataires du Traité vont agir de bonne foi pour appuyer pleinement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    Ma délégation adresse également un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de tous actes de violence, et elle demande à tous les signataires de l'Accord de paix national de s'engager à nouveau en faveur du processus de changement pacifique et de contribuer à la réalisation des objectifs dudit Accord. UN ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    tous les signataires doivent veiller en priorité au respect de la date du 1er janvier 1995 pour l'entrée en vigueur de la nouvelle entité. UN وعلى جميع الموقعين أن يولوا اﻷولوية القصوى لكفالة التنفيذ في الموعد المقرر: ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Se félicitant de la constitution de la Commission électorale dirigée par un président neutre et indépendant, et soulignant la nécessité pour tous les signataires des accords de Bangui de coopérer afin de permettre le fonctionnement efficace de cette commission, UN وإذ يرحب بافتتاح لجنة الانتخابات برئاسة رئيس محايد ومستقل وإذ يشدد على الحاجة إلى تعاون جميع الموقعين على اتفاقيات بانغي لكفالة التشغيل الفعال للجنة،
    Soulignant aussi que tous les signataires des Accords de Bangui doivent continuer à coopérer pleinement afin d'assurer le respect et l'application de ces accords, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة أن يواصل جميع الموقعين على اتفاقات بانغي التعاون على النحو الكامل في التقيد بهذه الاتفاقات وتنفيذها،
    De même, nous encourageons tous les pays signataires du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique - Traité de Pelindaba - à le ratifier au plus vite. UN ونود أيضا أن نشجع جميع الموقعين على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا - معاهدة بليندابا - على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد