ويكيبيديا

    "جميع النزاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les conflits
        
    • tous les différends
        
    • tous les litiges
        
    • tout différend éventuel
        
    Cette dernière, applicable à tous les conflits non armés, pourrait jouer un rôle important; il faudrait donc accroître les efforts pour qu'elle soit pleinement appliquée. UN ويمكن أن يكون للاتفاقية اﻷخيرة، المعمول بها في جميع النزاعات المسلحة، دور هام، ولذلك ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذها بالكامل.
    Alors que les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive dans le monde sont en cours de démantèlement, nous savons que des armes classiques sont utilisées dans tous les conflits qui font rage actuellement. UN وإذ يجري العمل على تفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل فإننا ندرك أن اﻷسلحة التقليدية أسلحة يجري استخدامها فعلا في جميع النزاعات القائمة في الوقت الراهن.
    À l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention à tous les conflits armés, y compris ceux qui ne revêtent pas un caractère international. UN وسيع نطاق تطبيق الاتفاقية كيما تنطبق أحكامها على جميع النزاعات المسلحة، بما فيها النزاعات المسلحة غير الدولية.
    tous les différends devraient être réglés par l'arbitrage et par des moyens démocratiques. UN وأفضل طريقة لحل جميع النزاعات هي وسائل التحكيم والسبل الديمقراطية.
    tous les différends internationaux et tous les conflits régionaux doivent être réglés par des moyens pacifiques. UN وينبغي حسم جميع النزاعات الدولية والصراعات الإقليمية بالطرق السلمية.
    Le contrat comportait une clause qui soumettait tous les litiges à l'arbitrage. UN وتضمَّن العقد بندا بإحالة جميع النزاعات إلى التحكيم.
    Les Conventions de Genève, qui sont applicables à tous les conflits armés, interdisent également la détention secrète en toutes circonstances. UN كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف.
    Toutefois, les règles de priorité applicables ne seraient pas différentes, étant entendu que le projet de convention viserait, en tout état de cause, tous les conflits possibles de priorité, y compris les conflits avec un cessionnaire national de créances nationales. UN غير أن قواعد الأولوية المنطبقة لن تكون مختلفة، لأن نطاق مشروع الاتفاقية سيشمل، على أية حال، جميع النزاعات المحتملة بشأن الأولوية، بما في ذلك النزاعات القائمة مع محال إليه محلي لمستحقات محلية.
    Enfin, tous les conflits doivent être réglés par des moyens pacifiques conformément à la Charte des Nations Unies. UN واختتم قائلا إن جميع النزاعات يجب أن تُحلّ بالوسائل السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Mais tous les conflits armés n'entraînent pas des atrocités criminelles, et toutes les atrocités criminelles ne sont pas commises dans un contexte de conflit armé. UN ولا يولِّد جميع النزاعات المسلحة جرائم فظيعة، ولا يحدث جميع الجرائم الفظيعة داخل سياق النزاع المسلح.
    Il est important que le Conseil de Sécurité aborde tous les conflits avec la même intensité et le même dévouement, indépendamment de leur situation géographique. UN وأوضح أنه من المهم أن يعالج مجلس الأمن جميع النزاعات بغض النظر عن موقعها الجغرافي بمستوى متساو ومتماثل من النشاط والالتزام.
    Certains instruments viennent renforcer l’interdiction des représailles dirigées contre la population civile ou les personnes civiles qui s’applique dans tous les conflits armés. UN وكُرس حظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين أو ضد فرادى المدنيين الساري على جميع النزاعات المسلحة، في نصوص شتى الصكوك.
    L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève s'applique à tous les conflits armés de caractère non international qui ont pour cadre le territoire d'une Partie à la Convention. UN إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع تنطبق على جميع النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي والتي تنشب في إقليم إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    4. Nous soulignons qu'il faut redoubler d'efforts afin de régler par des moyens pacifiques tous les conflits et les différends qui subsistent sur le continent africain. UN 4 - ونشدد على ضرورة مضاعفة الجهود من أجل حل جميع النزاعات والمنازعات التي لم تحل بعد في القارة الأفريقية سلميا.
    Les deux parties ont prêté serment au Président et se sont engagées à régler à l'avenir tous les différends par un dialogue pacifique. UN وتعهد الطرفان بإعلان ولائهما للرئيس والتزما بحل جميع النزاعات في المستقبل عن طريق الحوار السلمي.
    Par exemple, la clause compromissoire peut stipuler que tous les différends découlant de l’accord de projet ou qui y sont liés ou découlant de la violation, la résiliation ou la nullité de l’accord de projet, ou liés à cette violation, résiliation ou nullité, doivent être réglés par arbitrage. UN وعلى سبيل المثال ، من الجائز أن يبين النص الشرطي بشأن التحكيم أن جميع النزاعات التي تنشأ عن اتفاق المشروع أو عن الاخلال به أو انهائه أو انعدام صحته أو تكون ذات صلة بذلك ، يجب تسويتها بالتحكيم .
    Une charte-partie renvoyait tous les différends entre les parties à l’arbitrage. UN وقد أبرم الطرفان عقد مشارطة ينص على اخضاع جميع النزاعات للتحكيم .
    Il importe donc, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité de la communauté internationale, que tous les différends maritimes soient réglés par des moyens pacifiques, comme le prévoit la Convention. UN ولهذا من الحتمي لصالح سلم وأمن المجتمع الدولي أن تسوى جميع النزاعات البحرية بالوسائل السلمية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Convaincu que tous les différends pouvaient être réglés, il a conclu en exhortant la communauté internationale à trouver la volonté de chercher à régler les conflits les plus persistants. UN وأنهى كلامه بالإشارة إلى أن المجتمع الدولي يجب أن يستجمع إرادته لمحاولة حل أشد النزاعات استحكاما، لأن جميع النزاعات من الممكن حلها.
    L'accord prévoyait que tous les litiges devaient être réglés par voie d'arbitrage, à Tokyo, conformément au règlement de la Japan Commercial Arbitration Association. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    iv) Renseignements sur tout différend éventuel concernant l'objet de la demande; UN ' 4` معلومات عن جميع النزاعات المتصلة بالطلب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد