ويكيبيديا

    "جميع النقاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les points
        
    • toutes les questions
        
    • tous les postes
        
    • ensemble des points
        
    • tous les pôles
        
    • tous les aspects
        
    • toutes les observations
        
    • tous les sujets
        
    • tous les objectifs
        
    • de tous les centres
        
    Ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون ذلك التقرير مكمِّلاً للتقرير السابق وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Le rapport devrait contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le rapport devra contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Nous estimons qu'il serait pratiquement impossible de couvrir tous les points soulevés par les délégations, même si toutes les questions que nous avons traitées sont importantes. UN ونعتقد بأنه يستحيل عملياً تغطية جميع النقاط التي أثارها كل وفد حتى وإن كانت جميع المواضيع التي ناقشناها مهمة.
    Le Service des étrangers et des frontières (SEF) dispose, à tous les postes frontaliers, de matériels de détection des documents de voyage faux ou falsifiés. UN وتملك دائرة الأجانب والحدود أدوات كشف للوثائق الزائفة والمزيفة في جميع النقاط الحدودية.
    Nous saluons tout particulièrement les efforts déployés par le Bureau de la Deuxième Commission, ainsi que par la délégation de la Fédération de Russie et par le Président de l'Assemblée générale pour essayer d'aboutir à des textes de compromis sur l'ensemble des points. UN ونحن ممتنون بوجه خاص لجهود مكتب اللجنة الثانية، فضلا عن امتناننا لجهود وفد الاتحاد الروسي ورئيس الجمعية العامة، التي بذلت سعيا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع النقاط.
    Des commentaires de la délégation sur tous les points évoqués seraient utiles. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الوفد تعليقات بشأن جميع النقاط التي أُثيرت.
    Il a examiné les rapports parallèles que certaines organisations non gouvernementales ont soumis au Comité, mais il ne souscrit pas à tous les points qui y sont soulevés. UN وقد درست التقارير البديلة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة، لكنها لم توافق على جميع النقاط التي وردت فيها.
    Je suis en accord total avec tous les points qu'ils ont abordés. UN وأنا أتفق تماماً مع جميع النقاط التي تطرقا إليها.
    Il recommande en outre de traiter dans ce document tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعالج الدولة الطرف في هذين التقريرين جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il lui recommande en outre de traiter dans ce document tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتناول الدولة الطرف جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    En tout état de cause, il conviendrait d'épurer le paragraphe de tous les points sujets à controverse. UN وختم السيد يالدين قائلاً إنه ينبغي في كل الأحوال إزالة جميع النقاط المثيرة للجدل من الفقرة.
    Les discussions sont suffisamment avancées : pratiquement tous les points de préoccupation de part et d'autre ont fait l'objet d'accord entre les deux parties. UN تقدمت المحادثات بما فيه الكفاية: جرى في الواقع التوصل إلى اتفاق بين الطرفين بشأن جميع النقاط التي تثير قلق أحد الطرفين.
    Les coordonnées de tous les points de référence mentionnés dans la décision étaient indiquées dans un tableau. UN وتضمن القرار جدولاٍ يبين إحداثيات جميع النقاط المرجعية المذكورة في القرار.
    :: Inspection et localisation de tous les points intermédiaires de la frontière UN :: التفتيش على جميع النقاط الحدودية الوسطية وتحديد مواقعها على امتداد الحدود
    Le Japon n'approuve pas nécessairement tous les points du projet de résolution. UN إن اليابان لا تتفق بالضرورة مع جميع النقاط الواردة في مشروع القرار.
    Les sommaires n'étant par définition que des résumés de décisions, ils ne rendent pas nécessairement compte de tous les points examinés dans le présent Recueil. UN والمقصود من الخلاصات هو أن تكون بمثابة ملخصات للقرارات المرتكز عليها فحسب وقد لا تجسد جميع النقاط التي تُبدى في هذه النبذة.
    Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie soit plus complet et qu’il aborde toutes les questions soulevées par le Comité. UN ٣٣٦ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف أكثر شمولا وأن يتناول جميع النقاط التي أثارتها اللجنة.
    tous les pôles commerciaux ont été invités à voter pour que même ceux qui n'avaient pas été en mesure de participer à la Réunion puissent exprimer leurs avis. UN وبغية إفساح المجال أمام جميع النقاط التجارية للإعراب عن رأيها، بما فيها النقاط الموجودة في بلدان تعذر حضورها، دعيت جميع النقاط التجارية إلى التصويت.
    C’est ainsi que l’objectif que s’étaient fixé les ONG, la Sous-Commission et certains experts du Groupe de travail fut pleinement atteint puisque le Groupe consacra tout le temps voulu à l’étude de l’excision, étude qui s'appuya sur des renseignements fiables et utiles pour examiner tous les points qu’il s’était fixés en vue de couvrir tous les aspects du problème. UN وهكذا، تم تحقيق الهدف الذي حددته المنظمات غير الحكومية، واللجنة الفرعية، وبعض الخبراء في الفريق العامل، تحقيقاً تاماً، نظراً إلى أن الفريق كرس كل الوقت اللازم لدراسة مسألة الختان، وهي دراسة استندت إلى معلومات موثوقة ومفيدة من أجل النظر في جميع النقاط التي حددها الفريق بغية تغطية جميع جوانب المشكلة.
    La délégation syrienne souscrit à toutes les observations faites par l'Ambassadeur du Pakistan. UN إن وفد بلادي يتفق بالطبع مع جميع النقاط التي أوضحها سفير باكستان.
    Ce résumé, qui est reproduit dans l'appendice de l'annexe II du compte rendu, reflète les grandes orientations de la discussion entre les participants, et non un point de vue consensuel sur tous les sujets. UN ويوضح الموجز الوارد في التذييل للمرفق الثاني لمحضر الأعمال، المحاور الرئيسية للمناقشات فيما بين المشاركين بدلاً من تقديم وجهة نظر جماعية بشأن جميع النقاط.
    tous les objectifs fixés pour juin sont des résultats projetés. UN وتمثل جميع النقاط المرجعية لشهر حزيران/يونيه نتائج متوقعة.
    b) Supports techniques : un certain nombre de bases de données et de logiciels ainsi que différents documents d'appui seront produits et largement diffusés, notamment auprès de tous les centres commerciaux. UN )ب( المواد التقنية: سيجري انتاج عدد من قواعد البيانات والبرامج وكذلك مختلف الوثائق الداعمة وتوزيعها على نطاق واسع يشمل جميع النقاط التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد