ويكيبيديا

    "جميع النماذج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les modèles
        
    • tous les modules
        
    • tous les formulaires
        
    • aucun modèle d
        
    tous les modèles sont munis d'un climatiseur, et il y a beaucoup d'options. Open Subtitles اختر الأمر مع الهواء وتكييف الهواء في جميع النماذج والكثير من الخيارات تتوفر.
    Les modèles existants indiquent des incidences à court terme très variables, bien que, si une gamme complète d'options d'atténuation est utilisée, tous les modèles montrent que les incidences néfastes potentielles s'en trouveraient réduites. UN وتحدث النماذج الحالية مجموعة واسعة متنوعة من الآثار القصيرة الأجل، بالرغم من أنه إذا استخدمت مجموعة كاملة من خيارات التخفيف، ستبين جميع النماذج أن الآثار الضارة المحتملة يمكن أن تنخفض.
    Ils ont constaté que tous les modèles aboutissaient à des résultats comparables, le tétrabromodiphényléther présentant le potentiel de transport atmosphérique le plus élevé et le décabromodiphényléther le plus faible. UN وقد وجدا أن جميع النماذج تعطي نتائج متشابهة مع إظهار إثير رباعي البروم ثنائي الفينيل الأكبر إمكانية للانتقال عبر الغلاف الجوي، وإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل الأقل إمكانية بهذا المجال.
    Il a été répondu que le programme type révisé était pleinement conforme aux normes comptables internationales, lesquelles étaient intégrées dans tous les modules pertinents, et aux nouvelles normes du Comité de l'éducation de la Fédération internationale des expertscomptables (IFAC). UN ورداً على ذلك، سُلط الضوء على كون المنهج النموذجي المنقح مطابق تماما للمعايير الدولية للمحاسبة، التي أدمجت في جميع النماذج ذات الصلة، وللمعايير التعليمية الجديدة التي وضعتها لجنة التعليم التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين.
    Pratiquement tous les formulaires concernant la gestion des ressources humaines sont dorénavant disponibles en ligne. UN تتاح حاليا على الشبكة الإلكترونية جميع النماذج المتصلة بإدارة الموارد البشرية تقريبا.
    Le Comité consultatif note qu'aucun modèle d'activité n'est exempt de tiraillements entre centralisation et décentralisation. UN 44 -وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التوتر بين المركزية واللامركزية قائم في جميع النماذج التشغيلية.
    Ils ont constaté que tous les modèles aboutissaient à des résultats comparables, le tétrabromodiphényléther présentant le potentiel de transport atmosphérique le plus élevé et le décabromodiphényléther le plus faible. UN وقد وجدا أن جميع النماذج تعطي نتائج متشابهة مع إظهار اثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أكبر إمكانيات النقل عبر الغلاف الجوي واثير عشاري البروم ثنائي الفينيل أقل هذه الإمكانيات.
    Les femmes de Grèce sont arrivées à exiger d'être considérées comme des partenaires égales et actives dans tous les modèles socioéconomiques de planification et de développement, en particulier au niveau régional. UN ولقد وصلت المرأة في بلدها إلى المرحلة التي تطالب معها بأنه ينبغي أن تكون شريكاً متساوياً وفعالاً في جميع النماذج الاجتماعية -الاقتصادية للتخطيط والتنمية، وخاصة على الصعيد الإقليمي.
    Toutefois, tous les modèles de développement doivent être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme Ibid., par. 155. UN إلا أن جميع النماذج اﻹنمائية يجب أن تتفق مع المعايير الدولية بشأن حقوق اﻹنسان " )١٠(.
    tous les modèles ont donné des résultats comparables, le tétraBDE présentant le potentiel de transport à longue distance dans l'atmosphère le plus élevé et le décaBDE le potentiel le plus faible. UN وقد أعطت جميع النماذج نتائج متماثلة مع إظهار TetraBDE أعلى القدرات على الانتقال في الغلاف الجوي، وأقل قدرات الانتقال في DecaBDE.
    tous les modèles ont donné des résultats comparables, le tétraBDE présentant le potentiel de transport à longue distance dans l'atmosphère le plus élevé et le décaBDE le potentiel le plus faible. UN وقد أعطت جميع النماذج نتائج متماثلة مع إظهار TetraBDE أعلى القدرات على الانتقال في الغلاف الجوي، وأقل قدرات الانتقال في DecaBDE.
    Cependant, si les expériences de développement de certains pays paraissent justifier que l'Azerbaïdjan les évalue et les adapte à sa situation, cela ne veut pas dire qu'il doive nécessairement adopter tous les modèles de la « philosophie de développement » traditionnelle. UN غير أنه بالرغم من أن التجربة اﻹنمائية لبعض البلدان تبدو ملائمة ﻷذربيجان كي تقيمها وتكيفها حسب حالتها الخاصة، فإن ذلك لا يعني أن حكومته ستعتمد بالضرورة جميع النماذج " لطريقة التفكير اﻹنمائية " التقليدية.
    tous les modules devraient être prêts au 30 juin 2009, sous réserve de l'approbation des ressources demandées au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour l'exercice budgétaire. UN وسيتم إكمال جميع النماذج التدريبية بحلول 30 حزيران/يونيه 2009، بشرط الموافقة على المساعدة المؤقتة العامة المطلوبة لهذه الفترة المالية
    5. Nous souhaiterions être mieux informés des efforts entrepris pour intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans tous les modules de formation, et pas seulement dans les modules de formation UN 5 - يهمنا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجهود المضطلع بها لكفالة تعميم المنظورات الجنسانية في جميع النماذج التدريبية، وعدم اقتصارها على نماذج التدريب المختصة بالمسائل الجنسانية تحديدا.
    tous les formulaires examinés par les observateurs étaient remplis et des entretiens ont été menés avec les réfugiés en présence de leur famille. UN جميع النماذج التي جرت مراقبتها كانت مملوءة وكانت المقابلات تجرى بحضور أفراد الأسرة.
    En outre, tous les formulaires C d'un bureau de pays n'avaient pas été pris en compte dans les registres du FNUAP. UN ويُضاف إلى ذلك أن جميع النماذج جيم الواردة من أحد المكاتب القطرية كانت غير مدرجة في سجلات الصندوق.
    Dans son rapport précédent (A/67/770), le Comité consultatif a noté qu'aucun modèle d'activité n'était exempt de tiraillements entre centralisation et décentralisation. UN ٣٤ - ولقد لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق (A/67/770) أن التجاذب بين نهجي المركزية واللامركزية هو قاسم مشترك بين جميع النماذج التشغيلية لتقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد