ويكيبيديا

    "جميع الهيئات القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les juridictions
        
    • tout organe juridictionnel
        
    • ensemble des tribunaux
        
    • toutes les instances judiciaires
        
    • tous les organes juridictionnels
        
    Le ministère public est représenté auprès de toutes les juridictions de la Principauté par le parquet général, dont le chef, le Procureur général, est assisté par des substituts. UN ويمثل النيابةَ العامة في جميع الهيئات القضائية في الإمارة رئيسُ النيابة العامة، وهو المدعي العام، ويعاونه وكلاء.
    D'autre part, les parties qui se sont entendues sur un règlement d'arbitrage qui ne règle pas expressément la question de la confidentialité ne doivent pas présumer que toutes les juridictions admettront que le devoir de confidentialité est implicite dans l'accord. UN وفضلا عن هذا، فإن اﻷطراف التي توافق على قواعد التحكيم التي لا تتناول مسألة السرية صراحة لا يمكن أن تفترض أن جميع الهيئات القضائية تسلم بالالتزام بالسرية باعتبارها شرطا ضمنيا في الاتفاق.
    Le droit à la défense, y compris celui de choisir librement son défenseur, est garanti devant toutes les juridictions. UN وحق الشخص في الدفاع عن نفسه بما في ذلك حقه في حرية اختيار المحامي الذي يدافع عنه هو حق مكفول أمام جميع الهيئات القضائية.
    Il ajoute que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN وتُضيف أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    Il ajoute que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    Cette cour entend les appels des jugements rendus par l'ensemble des tribunaux de première instance, notamment la Haute Cour, le Tribunal de district, le Tribunal de police et correctionnel, le Tribunal de grande instance, le Tribunal du travail, le Tribunal agricole et autres institutions similaires. UN وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة.
    Nous nous félicitons de l'assistance du Centre pour les droits de l'homme dans la défense des prévenus et des victimes de la partie civile, même si nous aimerions améliorer davantage la collaboration du Centre avec toutes les instances judiciaires et le barreau de Bujumbura. UN ونحن نعرب عن اغتباطنا إزاء مساعدة مركز حقوق اﻹنسان في الدفاع عن المشتبه فيهم والضحايا من المدعين بالحق المدني، وإن كنا نتمنى زيادة تعاون المركز على مستوى أفضل مع جميع الهيئات القضائية والمحامين في بوجمبورا.
    De plus tous les organes juridictionnels d'exception, comme la Cour pénale spécialisée, devraient être supprimés afin de garantir que tous les prévenus, quelle que soit leur situation, bénéficient des garanties prévues à l'article 14 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إلغاء جميع الهيئات القضائية المخصصة، مثل المحكمة الجنائية المتخصصة، لضمان استفادة جميع المتهمين، بغض النظر عن مركزهم، من الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Lors de l'élaboration de ce plan, le Conseil des Ministres de la police a décidé que toutes les juridictions analyseraient leur législation sur la servitude sexuelle et autres délits liés à la traite des personnes et examineraient les pratiques actuellement disponibles pour le partage des renseignements et de l'information. UN ووافق المجلس عند وضع هذه الخطة على أن تستعرض جميع الهيئات القضائية تشريعاتها بشأن العبودية الجنسية وغيرها من الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر وبحث ممارسات تقاسم الاستخبارات والمعلومات الحالية.
    En outre, il convient de noter que les femmes sont plus nombreuses que par le passé à se porter candidates aux élections, qu'il existe des femmes juges dans toutes les juridictions et que les autorités ont à cœur de réduire les inégalités concernant l'accès des femmes aux postes à responsabilités. UN وتجدر الإشارة علاوة على ذلك إلى أن عدد النساء اللواتي يترشحن للانتخابات أكبر مما كان في الماضي وأنه توجد قاضيات في جميع الهيئات القضائية وأن السلطات حريصة كل الحرص على الحد من التفاوتات بخصوص وصول النساء إلى المناصب العليا.
    Ils estiment que le Tchad devrait assurer une formation appropriée à l'ensemble du personnel judiciaire, remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et assurer le déploiement de magistrats professionnels dans toutes les juridictions. UN ويتعين على تشاد، من وجهة نظر الورقة المشتركة 1، توفير التدريب الكافي لجميع العاملين في جهاز القضاء، وسد النقص في عدد القضاة وضمان توفر قضاة مهنيين في جميع الهيئات القضائية(60).
    Le droit à la défense y compris celui de choisir librement son défenseur est garanti devant toutes les juridictions. > > UN وحق الشخص في الدفاع عن نفسه بما في ذلك حقه في حرية اختيار المحامي الذي يدافع عنه هو حق مكفول أمام جميع الهيئات القضائية " .
    b) Étudier la possibilité de généraliser à toutes les juridictions les programmes visant à permettre la libération de personnes qui ont fini de purger leur peine; UN (ب) النظر في إمكانية أن تُعمّم على جميع الهيئات القضائية البرامج الرامية إلى تيسير الإفراج عن المحتجزين الذين قضوا عقوبتهم؛
    Il ajoute que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    4.11 L'État partie rappelle qu'il ne se prononcera pas sur le fond de ces communications avant que leur recevabilité ne soit examinée et note que tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est tenu d'adresser les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN 4-11 وتصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتلاحظ أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة الأسئلة الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    4.11 L'État partie rappelle qu'il ne se prononcera pas sur le fond de ces communications avant que leur recevabilité ne soit examinée et note que tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est tenu d'adresser les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN 4-11 تصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتلاحظ أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة الأسئلة الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    1. Selon le rapport, < < la législation nationale est conforme aux traités, conventions et autres instruments internationaux > > et < < le respect de ce principe est garanti dans toutes les instances judiciaires compétentes > > (par. 57). UN 1 - يشير التقرير إلى أن التشريعات الوطنية تتسق مع المعاهدات والاتفاقات وسائر الصكوك الدولية (...) و إلى أن الامتثال لهذا المبدأ أمر مكفول في جميع الهيئات القضائية المختصة (الفقرة 54).
    Il est indiqué dans le rapport que < < la législation nationale est conforme aux traités, conventions et autres instruments internationaux > > et que < < le respect de ce principe est garanti dans toutes les instances judiciaires compétentes > > (CEDAW/C/CUB/5-6, par. 57). UN 1 - يشير التقرير إلى أن ' ' التشريعات الوطنية تتسق مع المعاهدات والاتفاقات وسائر الصكوك الدولية`` و إلى أن ' ' الامتثال لهذا المبدأ أمر مكفول في جميع الهيئات القضائية المختصة`` (CEDAW/C/CUB/5-6، الفقرة 57).
    De plus tous les organes juridictionnels d'exception, comme la Cour pénale spécialisée, devraient être supprimés afin de garantir que tous les prévenus, quelle que soit leur situation, bénéficient des garanties prévues à l'article 14 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إلغاء جميع الهيئات القضائية المخصصة، مثل المحكمة الجنائية المتخصصة، لضمان استفادة جميع المتهمين، بغض النظر عن مركزهم، من الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Ils lui ont recommandé de lutter contre la corruption en menant sans délai des enquêtes approfondies sur tous les cas où il y avait soupçon de corruption et de supprimer tous les organes juridictionnels d'exception, comme la Cour pénale spécialisée. UN وأوصت اليمن بمكافحة الفساد عن طريق إجراء تحقيقات سريعة وشاملة في جميع ادعاءات الفساد وإلغاء جميع الهيئات القضائية المخصصة كالمحكمة الجزائية المتخصصة(107).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد