Des mécanismes de plainte permettent aux détenus de saisir tous les organes compétents, aux niveaux national et international. | UN | وهناك آليات للشكاوى تتيح للمحتجزين مخاطبة جميع الهيئات المختصة على المستويين الوطني والدولي. |
Elle prévoit, pour tous les organes compétents, des procédures accélérées en cas de violation d'infraction à cette loi ainsi qu'un alourdissement des amendes et des peines d'emprisonnement. | UN | وينص على اتخاذ جميع الهيئات المختصة إجراءات عاجلة في حالات مخالفة هذا القانون، وزيادة مقدار الغرامات وأحكام السجن. |
3. Recommande à tous les organes compétents de l'Organisation de maintenir constamment à l'étude la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛ |
L'Assemblée générale voudra peut-être encourager tous les organes pertinents à poursuivre et à développer ces efforts. | UN | ولعل الجمعية العامة ترغب في تشجيع جميع الهيئات المختصة على مواصلة هذه الجهود والتوسع فيها. |
La Commission appelle tous les organismes compétents des Nations Unies, les États, la Rapporteuse spéciale, ainsi que les organisations non gouvernementales concernées, à coopérer étroitement pour l'établissement de l'étude approfondie du Secrétaire général sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وطلبت اللجنة إلى جميع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة، وجميع الدول، وإلى المقررة الخاصة والمنظمات غير الحكومية المعنية، أن تتعاون تعاوناً وثيقاً في إعداد دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le Gouvernement affirme que toutes les instances compétentes impliquées ont exercé le contrôle de la légalité de la detention préventive. | UN | 31- وأكدت الحكومة أن جميع الهيئات المختصة المعنية بالموضوع تحققت من قانونية الاحتجاز رهن المحاكمة. |
A cet égard, il souligne la nécessité d'accroître les ressources consacrées à la fois à la construction et à la rénovation des logements et à la réinstallation des collectivités expulsées et déplacées, de décentraliser les pouvoirs et d'octroyer une plus grande autonomie aux autorités locales dans ce domaine; et d'assurer une coordination efficace des activités entreprises par tous les organes compétents. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من الموارد، وذلك ﻷغراض اﻹنشاء والتعمير وإصلاح المساكن وإعادة إسكان المجتمعات المطرودة والمشردة؛ ولتطبيق اللامركزية ومنح المزيد من الاستقلال للسلطات المحلية في هذا المجال؛ وﻹيجاد تنسيق فعال لﻷنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات المختصة. |
3. Recommande à tous les organes compétents de l'Organisation de maintenir constamment à l'étude la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛ |
16. Se félicite de la signature, le 11 mai 2012, d'un mémorandum d'accord sur les droits de l'homme entre les autorités somaliennes et l'Organisation des Nations Unies et demande instamment aux États Membres d'aider tous les organes compétents à mieux veiller au respect des droits de l'homme en Somalie ; | UN | 16 - يرحب بتوقيع مذكرة تفاهم بين السلطات الصومالية والأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في 11 أيار/مايو 2012، ويحث الدول الأعضاء على دعم جميع الهيئات المختصة لتحسين رصد حقوق الإنسان في الصومال؛ |
16. Se félicite de la signature, le 11 mai 2012, d'un mémorandum d'accord sur les droits de l'homme entre les autorités somaliennes et l'Organisation des Nations Unies et demande instamment aux États Membres d'aider tous les organes compétents à améliorer le contrôle du respect des droits de l'homme en Somalie; | UN | 16 - يرحب بتوقيع مذكرة تفاهم بين السلطات الصومالية والأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في 11 أيار/مايو 2012، ويحث الدول الأعضاء على دعم جميع الهيئات المختصة لتحسين رصد حقوق الإنسان في الصومال؛ |
16. Se félicite de la signature, le 11 mai 2012, d'un mémorandum d'accord sur les droits de l'homme entre les autorités somaliennes et l'Organisation des Nations Unies et demande instamment aux États Membres d'aider tous les organes compétents à mieux veiller au respect des droits de l'homme en Somalie; | UN | 16 - يرحب بتوقيع مذكرة تفاهم بين السلطات الصومالية والأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في 11 أيار/مايو 2012، ويحث الدول الأعضاء على دعم جميع الهيئات المختصة لتحسين رصد حقوق الإنسان في الصومال؛ |
a) Faire en sorte que les renseignements sur les meilleures pratiques et normes internationales et les codes internationaux pertinents pour l'application de la résolution 1373 (2001) soient aisément accessibles et encourager l'échange régulier d'informations entre tous les organes compétents dans ce domaine; | UN | (أ) تيسير توافر المعلومات بشأن أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، والتشجيع على الاستمرار في تبادل المعلومات بين جميع الهيئات المختصة بشأن هذه المسائل؛ |
Accueille avec satisfaction le rapport de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée1, et réaffirme que ce rapport devrait être transmis à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner; | UN | 1- يرحب بتقرير لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(1)، ويؤكد من جديد أن التقرير ينبغي أن يحال إلى جميع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب؛ |
1. Accueille avec satisfaction le rapport de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée1, et réaffirme que ce rapport devrait être transmis à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner; | UN | 1- يرحب بتقرير لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(2)، ويؤكد من جديد أنه ينبغي إحالة التقرير إلى جميع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب؛ |
La signification de l'expression < < organe de contrôle de la mise en œuvre d'un traité > > appelle des éclaircissements : on voit mal si elle désigne uniquement un organe conventionnel doté de certaines fonctions de régulation, ou également tous les organes compétents pour déclarer une réserve illicite, y compris les organes judiciaires indépendants. | UN | 69 - أضافت قائلة إن معنى اصطلاح " هيئة مراقبة تنفيذ المعاهدة " يحتاج إلى توضيح. فإنه ليس من الواضح بما فيه الكفاية ما إذا كان هذا الاصطلاح يعني هيئة تعاهدية فحسب ذات وظائف تنظيمية معينة أو يعني أيضاً جميع الهيئات المختصة بتحديد ما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح، بما في ذلك الهيئات القضائية المستقلة. |
Il reconnaît qu’il est capital d’adopter un programme complet qui sera transmis au Haut Commissaire aux droits de l’homme des Nations Unies et examiné par tous les organes pertinents qui s’occupent des droits de l’homme. | UN | وتدرك أهمية اعتماد برنامج شامل يحال إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كي تنظر فيه جميع الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
14. Invite tous les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organismes et entités, y compris les institutions financières internationales, à donner suite aux avis de la Commission, selon qu'il conviendra et en fonction de leurs mandats respectifs; | UN | 14 - يدعو جميع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة والهيئات والأطراف الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى اتخاذ إجراءات بشأن المشورة المقدمة من اللجنة، حسب الاقتضاء، ووفقا لولاية كل منها؛ |
14. Invite tous les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organismes et entités, y compris les institutions financières internationales, à donner suite aux avis de la Commission, selon qu'il conviendra et en fonction de leurs mandats respectifs; | UN | 14 - يدعو جميع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة والهيئات والأطراف الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى اتخاذ إجراءات بشأن المشورة المقدمة من اللجنة، حسب الاقتضاء، ووفقا لولاية كل منها؛ |
Le Protocole relatif aux cas de violence chez les enfants, tout comme le Protocole relatif aux cas de violence familiale, rend obligatoire l'intervention de toutes les instances compétentes en cas de violence, de maltraitance, de négligence ou d'exploitation. | UN | 86- وينص بروتوكول حالات العنف بين الأطفال، فضلاً عن بروتوكول حالات العنف العائلي على التزام جميع الهيئات المختصة بالعمل في حالات العنف والاعتداء والإهمال أو الاستغلال. |