tous les organes compétents ont jugé que les arguments de l'auteur n'étaient pas crédibles et qu'il n'avait pas produit de preuves à l'appui de ses affirmations. | UN | وقضت جميع الهيئات ذات الصلة بأن حجج صاحب البلاغ ليست ذات مصداقية وأنه لم يُوْرد أي دليل يدعمها. |
Il estime qu'existe à cet égard le besoin que tous les organes compétents de l'Organisation agissent de manière concertée en vue d'améliorer la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. | UN | وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Il estime qu'existe à cet égard le besoin que tous les organes compétents de l'Organisation agissent de manière concertée en vue d'améliorer la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. | UN | وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
viii) Une étroite coopération interdisciplinaire faisant appel à tous les organismes compétents, aux organisations de la société civile, aux responsables locaux, aux chefs religieux et, s'il y a lieu, à d'autres parties prenantes; | UN | ' 8` تعاونا وثيقا فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجديا؛ |
viii) Une étroite coopération interdisciplinaire faisant appel à tous les organismes compétents, aux organisations de la société civile, aux responsables locaux, aux chefs religieux et, s'il y a lieu, à d'autres parties prenantes; | UN | ' 8 ' تعاوناً وثيقاً فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجدياً؛ |
Les contrôles administratifs et financiers internes ont été renforcés dans tous les organes concernés. | UN | وعُززت الضوابط الإدارية والمالية الداخلية في جميع الهيئات ذات الصلة. |
De bonnes relations de travail entre tous les organes pertinents et, dans certains cas, une collaboration étroite seront essentielles pour garantir le succès de la Commission. | UN | فعلاقات العمل الجيدة بين جميع الهيئات ذات الصلة والتعاون الوثيق في بعض الأحيان ستكون ضرورية لنجاح اللجنة. |
De même, il faudrait, lorsqu’il y a lieu, associer tous les organes compétents du système des Nations Unies aux préparatifs et, pour faciliter la coordination des travaux, créer des équipes spéciales qui seraient placées sous l’autorité d’un coordonnateur désigné. | UN | وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء. مع العمل عند الضرورة على إنشاء فرق عمل تقدم تقاريرها إلى المدير المكلف، تيسيرا للتنسيق بين النواتج. |
De même, il faudrait, lorsqu'il y a lieu, associer tous les organes compétents du système des Nations Unies aux préparatifs et, pour faciliter la coordination des travaux, créer des équipes spéciales qui seraient placées sous l'autorité d'un coordonnateur désigné. | UN | وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء. مع العمل عند الضرورة على إنشاء فرق عمل تقدم تقاريرها إلى المدير المكلف، تيسيرا للتنسيق بين النواتج. |
Pour célébrer à nouveau les progrès réalisés dans le cadre de la Stratégie d'ici à deux ans, nous devons rester déterminés à appliquer la Stratégie et à agir et coopérer aux plus hauts niveaux et dans tous les organes compétents. | UN | وإذا أردنا أن نحتفل بالاستراتيجية مرة أخرى في ظرف سنتين، يلزمنا أن نواصل الالتزام بالمشاركة والتعاون والتنفيذ على أعلى المستويات وفي جميع الهيئات ذات الصلة. |
Elle attire également l'attention du Comité sur les propositions de la Commission concernant ses méthodes de travail et son invitation à tous les organes compétents à contribuer, le cas échéant, à l'examen des thèmes prioritaires retenus par la Commission. | UN | كما تم استرعاء انتباه اللجنة إلى مقترحات اللجنة فيما يتعلق بأساليب عملها ودعوتها الموجهة إلى جميع الهيئات ذات الصلة للإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة الموضوعات ذات الأولوية التي تختارها اللجنة. |
Il se peut que la question doive être laissée à l'examen de chacun de ces organes, car la façon qu'ils ont d'aborder la situation en question peut être différente, mais l'établissement d'un seul rapport sur le sujet permettrait à tous les organes compétents de recevoir le même rapport, plutôt que plusieurs rapports distincts. | UN | وفي حين أنه قد يلزم أن تظل المسألة مطروحة على كل جهاز من هذه الأجهزة، لأن هذه الأجهزة تختلف في تناولها للحالة قيد النظر، فإنه مع ذلك يمكن توحيد التقارير التي تقدم عن المسألة بحيث تتلقى جميع الهيئات ذات الصلة نفس التقرير بدلا من تلقي تقارير منفصلة عن بعضها بعضا. |
Et surtout, elles ne doivent pas agir seules mais plutôt promouvoir activement l'intégration des questions relatives aux minorités et la coopération auprès de tous les organes compétents. | UN | ومن المهم ألا تعمل هذه المؤسسات في عزلة بشأن قضايا الأقليات، بل أن تروّج بنشاط لتعميم مراعاة هذه القضايا والتعاون بشأنها مع جميع الهيئات ذات الصلة. |
La Commission d'enquête a assumé la mandat que lui avait confié les États membres du Conseil des droits de l'homme, en gardant à l'esprit la décision du Conseil de transmettre les rapports de la Commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | ونفذت اللجنة الولاية التي أسندتها إليها الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، واضعة في اعتبارها قرار المجلس إحالة تقارير اللجنة إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
viii) Une étroite coopération interdisciplinaire faisant appel à tous les organismes compétents, aux organisations de la société civile, aux responsables locaux, aux chefs religieux et, s'il y a lieu, à d'autres parties prenantes; | UN | ' 8` تعاونا وثيقا فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجديا؛ |
viii) Une étroite coopération interdisciplinaire faisant appel à tous les organismes compétents, aux organisations de la société civile, aux responsables locaux, aux chefs religieux et, s'il y a lieu, à d'autres parties prenantes; | UN | ' 8` تعاونا وثيقا فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجديا؛ |
vii) Une étroite coopération interdisciplinaire faisant appel à tous les organismes compétents, aux organisations de la société civile, aux responsables locaux, aux chefs religieux et à d'autres parties prenantes; | UN | `7` تعاوناً وثيقاً فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين وغيرهم من أصحاب المصلحة؛ |
4. Prie tous les organes concernés de prendre rapidement toutes les dispositions administratives, institutionnelles et logistiques nécessaires pour assurer un démarrage sans heurt des activités de l'École des cadres à compter du 1er janvier 2002; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الهيئات ذات الصلة التعجيل باتخاذ الترتيبات الإدارية، والتنظيمية، والتشغيلية اللازمة لكفالة بدء عمليات كلية الموظفين على نحو سلس اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002؛ |
Dans la poursuite de ces objectifs, nous devons utiliser pleinement le potentiel de l'ONU, qui dispose de tous les mécanismes nécessaires pour travailler de manière productive sur toutes les questions importantes relatives à la crise, et ce, avec la participation de tous les organes concernés. | UN | وإذ نسعى لتحقيق هذه الأهداف، لا بد لنا من الاستفادة الكاملة من إمكانات الأمم المتحدة، التي لديها كل الآليات اللازمة للعمل المنتج بشأن جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بالأزمة، وذلك بمشاركة جميع الهيئات ذات الصلة. |
Il reconnaît qu’il est capital d’adopter un programme complet qui sera transmis au Haut Commissaire aux droits de l’homme et examiné par tous les organes pertinents qui s’occupent des droits de | UN | وتقر بأهمية اعتماد برنامج شامل يرسل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتنظر فيه جميع الهيئات ذات الصلة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان. |
L'Azerbaïdjan a reconnu la compétence de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux s'agissant de recevoir et d'examiner les communications émanant de personnes ou de groupes de personnes relevant de leur compétence et s'estimant victimes d'une violation. | UN | وقد أقرت أذربيجان باختصاص جميع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات في تلقي تقارير من أفراد أو مجموعات أفراد، خاضعين لولايتها، يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات، والنظر في تلك التقارير. |
66. Parallèlement à cette restructuration, je serai la première à encourager la généralisation de l'application de la Déclaration et le Programme d'action de Durban dans les travaux de toutes les entités pertinentes des Nations Unies. | UN | 66- وبموازاة إعادة الهيكلة هذه، سأكون في طليعة من يشجع تعميم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في عمل جميع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En Première Commission, nous devons favoriser une compréhension commune des menaces qui pèsent actuellement sur la paix et la sécurité et doter la communauté internationale des moyens d'y répondre efficacement au sein de toutes les instances compétentes. | UN | ففي اللجنة الأولى، علينا تعزيز الفهم المشترك للتحديات الحالية للسلام والأمن وتمكين المجتمع الدولي من التصدي لها بفعالية في جميع الهيئات ذات الصلة. |