de parité dans les plans de travail de toutes les unités | UN | قيام جميع الوحدات بإدراج القضايا الجنسانية في خطط عملها |
Ce groupe est doté de l'autorité nécessaire pour prendre les décisions en matière de TIC dans toutes les unités. | UN | وهذا الفريق لديه السلطة المناسبة لاتخاذ قرارات تخص استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال في جميع الوحدات. |
Aussi, toutes les unités de cette réserve devraient-elles être préparées dans les mêmes conditions à être déployées avec la brigade. | UN | ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء. |
Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
tous les contingents sont tenus de consommer une boîte de rations par personne et par cycle de 28 jours. | UN | وتلتزم جميع الوحدات بأن يتم استهلاك مجموعة وجبة واحدة للشخص في دورة مدتها 28 يوما. |
Ainsi, toutes les unités et tous les niveaux de commandement reçoivent une formation juridique. | UN | وبهذه الطريقة، تتلقى جميع الوحدات على جميع مستويات القيادة، التعليمات القانونية. |
À toutes les unités, accident à l'angle de la 46e et de la Troisième Ave. | Open Subtitles | إلى جميع الوحدات المتاحة، الرجاء الإستجابة لحادث عند تقاطع الشارعين الـ46 والثالث. |
Appel à toutes les unités proche du Musée des Beaux-Arts. | Open Subtitles | نداءٌ إلى جميع الوحدات القريبةُ من المتحف الفني |
Strange l'a perdu près des bureaux du Mail, mais toutes les unités sont en alerte. | Open Subtitles | وغربه غريبا بالقرب من مكاتب البريد، ولكن لدينا تنبيه إلى جميع الوحدات. |
À toutes les unités, j'envoie la photo du suspect aux PDA de toutes les unités. | Open Subtitles | إلى جميع الوحدات: أنا أقوم بتحميل صورة المشتبه به إلى أجهزتكم الرقمية |
Que toutes les unités se rendent près du El Street Mall. | Open Subtitles | على جميع الوحدات الرجوع لعمل تقرير عن المنطقة المجاورة |
C'est où sont toutes les unités. C'est là que tout le bon matériel est. | Open Subtitles | ذلك فيها جميع الوحدات الكبيرة ذلك يوجد فيها كل الاشياء الجيدة |
Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
Lorsque le système fonctionnera bien, le Département compte faire bénéficier de l'expérience tous les services qui participent au traitement des documents. | UN | وتزمع الإدارة في حالة نجاح التجربة تطبيق الخبرة المكتسبة على جميع الوحدات الأخرى العاملة في مجال تجهيز الوثائق. |
Etant donné que tous les services et procédures relevaient du Département de l'administration et de la gestion, il n'existait pas de mécanismes régulateurs. | UN | فحيث أن جميع الوحدات والعمليات داخلة في اطار ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية، فإنه لم تكن هناك عمليات للتحقق أو الرصد. |
L'Opération recourt à la formation de formateurs pour atteindre tous les contingents et tous les membres de la Police déployés dans la zone de l'Opération. | UN | وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة. |
tous les contingents seront déployés au titre de contrats de location avec services et devraient être entièrement autonomes en matière logistique, à l'exception des rations et du carburant qui seront fournis par l'ONU. | UN | وستنشر جميع الوحدات في إطار ترتيبات استئجار شاملة للخدمات، ومن المتوقع أن تكون مكتفية ذاتيا فيما يتعلق بالاحتياجات السوقية، ما عدا حصص الإعاشة والوقود اللذين ستفور هما الأمم المتحدة. |
Maintenir la couverture et la qualité des services face à une augmentation de la demande est un problème qui s'est posé à tous les groupes. | UN | وقد شكل الإبقاء على التغطية وجودة الخدمة أمام تزايد الطلب مسألة استرعت اهتمام جميع الوحدات. |
Selon le projet initial, tous les modules devaient être mis en œuvre au plus tard à la mi-2011, de façon que les ressources consacrées à la mise au point puissent servir aux opérations. | UN | وكانت الخطة الأولية هي تنفيذ جميع الوحدات مع منتصف عام 2011، حتى يتسنى نقل الموارد المخصصة للتطوير إلى التشغيل. |
Les prestations de santé sont offertes dans toutes les formations sanitaires publiques du pays avec égalité et équité sans une discrimination quelconque; | UN | تُقدم الخدمات الصحية في جميع الوحدات الصحية العامة في البلد بشكل عادل وعلى قدم المساواة دون أي تمييز؛ |
4. Si un État ne fait pas de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article, la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de cet État. | UN | ٤ - اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة. |
Étant donné aussi la récente restructuration, on a entrepris l'examen du rayon d'action des différents bureaux extérieurs afin de garantir le fonctionnement optimal de toutes les entités hors Siège, notamment les comptoirs. | UN | وبالنظر إلى عملية إعادة الهيكلة التي تمت مؤخرا، يجري أيضا استعراض مستوى تغطية المكاتب الميدانية لضمان أن تعمل جميع الوحدات الميدانية، بما فيها المكاتب المصغّرة، على أمثل نحو. |
Le Service collabore étroitement avec l'ensemble des unités administratives et des bureaux de pays. (milliers de dollars É.-U.) | UN | ويعمل الفرع بتعاون وثيق مع جميع الوحدات والمكاتب القطرية في جهودها المبذولة في مجال الدعوة. |
Ces priorités contribueront à la formulation de plans annuels de gestion de bureaux par l'ensemble des services organisationnels. | UN | وستسهم هذه الأولويات في صياغة الخطط السنوية لإدارة المكاتب بواسطة جميع الوحدات التنظيمية. |
DIVISION INTELLIGENCE TACTIQUE Appel à toutes les voitures. | Open Subtitles | إلى جميع الوحدات ، عندنا عشره |
Envoyez toutes les patrouilles du coin sur place. | Open Subtitles | أرسلى جميع الوحدات القريبة لموقع الحادث |
Appel À toutes les équipes. Il se dirige vers le sud-ouest. - Salut. | Open Subtitles | الى جميع الوحدات, انه على الاقدام متجهاً الى الجنوب الشرقي من نقطة الإجتماع السابعة مرحباً مرحباً |