Qui plus est, la mise en place d'une commission électorale efficace, indépendante et crédible demeure une gageure dans tous les pays de la sous-région. | UN | وزيادة على ذلك، لا يزال إنشاء لجنة انتخابات مستقلة وذات مصداقية بالفعل أمرا صعب التحقيق في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Des contraintes de temps l'ont empêchée de se rendre dans tous les pays de la sous-région, y compris dans certains de ceux qui répondaient aux critères fixés. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من زيارة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية وذلك بالرغم من أن بعض تلك البلدان التي لم تزرها تنطبق عليها مجموعة المعايير. |
Il a encouragé tous les pays de la sous-région à poursuivre leurs efforts pour soulager la souffrance des réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leur territoire dans le respect des normes internationales pertinentes. | UN | وشجعت جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودها من أجل تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها مراعية في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة. |
12. Des problèmes importants continuent à se poser dans tous les pays de la sous-région en ce qui concerne l'administration de la justice. | UN | 12 - لا تزال هناك تحديات هامة متأصلة في ما يتعلق بإقامة العدل في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Les taux élevés de mortalité infantile et maternelle, la pénurie de logements adéquats et le manque d'accès à l'eau potable et à l'assainissement, à l'éducation et à un travail décent entravent l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans l'ensemble des pays de la sous-région. | UN | وأَثَّر ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، وانخفاض مستويات السكن المناسب، ونقص فرص الوصول إلى مصادر الماء المأمون، ومرافق الصرف الصحي، والتعليم، والعمل اللائق، على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Des contraintes de temps l'ont empêchée de se rendre dans tous les pays de la sous-région, y compris dans certains de ceux qui répondaient aux critères fixés. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من زيارة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية وذلك بالرغم من أن بعض تلك البلدان التي لم تزرها تنطبق عليها مجموعة المعايير. |
Elle engage tous les pays de la sous-région à assurer l'accès sans entrave aux organismes humanitaires, au besoin au-delà des frontières. | UN | وتحث البعثة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على ضمان وصول وكالات المساعدة الإنسانية وصولا كاملا، بما في ذلك عبر الحدود عند الاقتضاء. |
Le Service d'information encourage par ailleurs la création d'associations d'anciens Casques bleus dans les sept pays qu'il dessert et travaille à la préparation de documents d'exposition sur les problèmes traités par l'Organisation qui pourraient être utilisés dans tous les pays de la sous-région. | UN | كما أن الدائرة تشجع إنشاء رابطات لحفظة السلام السابقين التابعين للأمم المتحدة في جميع البلدان السبعة التي تغطيها، وتعمل على تحضير مواد بشأن قضايا الأمم المتحدة لعرضها والتي يمكن استخدامها في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Avec l'Organisation internationale du Travail, le Centre a continué de plaider en faveur de la ratification de la Convention par tous les pays de la sous-région. | UN | 31 - وواصل المركز، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Les femmes, les personnes handicapées, les autochtones, les travailleurs migrants et les membres de leur famille ainsi que les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres sont toujours particulièrement touchés par la discrimination dans tous les pays de la sous-région. | UN | 28 - لا يزال عرضة للتمييز بوجه خاص في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية النساء، والأشخاص ذوو الإعاقة، وأفراد الشعوب الأصلية، والمهاجرون وأفراد أسرهم، والمثليون والمثليات ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية. |
sociaux et culturels La promotion, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels ont posé d'importants défis dans l'ensemble des pays de la sous-région. | UN | 33 - طرح تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها تحديات هامة في مجال حقوق الإنسان في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |