ويكيبيديا

    "جميع جوانب المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les aspects du Traité
        
    • tous les aspects du TNP
        
    Cette initiative fournit des programmes de formation gratuits, portant sur tous les aspects du Traité et sur son régime de vérification. UN وتوفر المبادرة مجانا برامج تدريبية تشمل جميع جوانب المعاهدة ونظام التحقق منها
    Rendre compte de l'application de tous les aspects du Traité serait une bonne manière de refléter cet équilibre. UN والإبلاغ عن تنفيذ جميع جوانب المعاهدة يعكس بشكل مناسب هذا التوازن.
    Les dispositions du Traité étant interdépendantes, nous préférerions des rapports portant sur l'application de tous les aspects du Traité. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Son intégrité et sa crédibilité peuvent être renforcées si la Conférence d'examen examine tous les aspects du TNP. UN ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة.
    Son intégrité et sa crédibilité peuvent être renforcées si la Conférence d'examen examine tous les aspects du TNP. UN ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة.
    Les dispositions du Traité étant interdépendantes, nous préférerions des rapports portant sur l'application de tous les aspects du Traité. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Au cours des trois dernières années, la Conférence du désarmement a fait un travail énorme et a examiné en profondeur tous les aspects du Traité. UN لقد أنجز مؤتمر نزع السلاح عملا عظيما في السنوات الثلاث اﻷخيرة وبحث، بصورة متعمقة، جميع جوانب المعاهدة.
    L'Initiative pour le développement des capacités propose des programmes de formation gratuits couvrant tous les aspects du Traité et de son régime de vérification. UN وتوفر المبادرة برامج تدريبية مجانية تغطي جميع جوانب المعاهدة ونظام التحقق الخاص بها.
    Le plan d'action de 2010 ouvre la voie des progrès concernant tous les aspects du Traité. UN وتوفر خطة العمل لعام 2010 مساراً شاملاً للمضي قدماً في جميع جوانب المعاهدة.
    Le fait d'examiner tous les aspects du Traité et de faire les recommandations appropriées permettra de promouvoir ses trois principaux objectifs, assurera sa vitalité et renforcera son efficacité et son caractère universel. UN ان استعراض جميع جوانب المعاهدة ووضع التوصيات المناسبة سينهضان بالأهداف الرئيسية الثلاثة للمعاهدة، وسيضمنان حيويتها وسيعززان فعاليتها وعالميتها.
    Quoiqu'il n'y ait pas d'obligation de rendre compte de l'application du Traité dans son intégralité, le Canada estime qu'il convient de présenter des rapports exhaustifs, couvrant tous les aspects du Traité, et il a donc décidé d'examiner, dans son rapport pour l'année présente, les mesures prises en rapport avec l'application de tous les articles du Traité. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة. وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة.
    Elle propose qu'un ensemble de principes en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires soient adoptés et qu'un comité à composition non limitée, qui se réunirait à intervalles fixes entre les conférences d'examen, soit créé pour étudier les moyens spécifiques de renforcer tous les aspects du Traité et du régime de non-prolifération. UN واقترحت اعتماد مجموعة من المبادئ المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وإنشاء لجنة مفتوحة باب العضوية تجتمع بفترات محددة خلال الفترة الواقعة بين مؤتمري الاستعراض وتنظر في طرق محددة لتعزيز جميع جوانب المعاهدة ونظام عدم الانتشار.
    Par conséquent, elle soutient la proposition tendant à tenir des réunions annuelles chargées d'examiner tous les aspects du Traité et de prendre des décisions y relatives, et à reconstituer le bureau de la Conférence d'examen en tant qu'organe permanent à même de convoquer une session extraordinaire de la Conférence générale des États parties lorsqu'une situation menace l'intégrité ou la viabilité du traité. UN ولذلك، يؤيد الاقتراح بعقد اجتماع سنوي للنظر في جميع جوانب المعاهدة ولاتخاذ إجراء بشأنها ولإنشاء مكتب مؤتمر الاستعراض بوصفه مكتبا دائما يمكنه أن يدعو إلى عقد دورات غير عادية للمؤتمر العام للدول الأطراف حينما تنشأ حالة تهدد سلامة المعاهدة أو قدرتها على البقاء.
    M. Soutar (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) prend la parole au nom du Groupe occidental et souligne que les énormes progrès accomplis à l'occasion de la Conférence ont permis aux participants de se mettre d'accord sur les termes employés pour tous les aspects du Traité et du processus d'examen renforcé. UN 3 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال متحدثا بالنيابة عن المجموعة الغربية إن التقدم الهائل الذي تم إحرازه خلال المؤتمر أدى إلى تطوير لغة متفق عليها تتناول جميع جوانب المعاهدة وتعزز عملية الاستعراض.
    M. Soutar (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) prend la parole au nom du Groupe occidental et souligne que les énormes progrès accomplis à l'occasion de la Conférence ont permis aux participants de se mettre d'accord sur les termes employés pour tous les aspects du Traité et du processus d'examen renforcé. UN 3 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال متحدثا بالنيابة عن المجموعة الغربية إن التقدم الهائل الذي تم إحرازه خلال المؤتمر أدى إلى تطوير لغة متفق عليها تتناول جميع جوانب المعاهدة وتعزز عملية الاستعراض.
    Si nous souhaitons progresser, il nous faut reconnaître clairement que tous les aspects du TNP doivent être strictement mis en œuvre et respectés. UN ومن ثم، فإذا أردنا إحراز تقدم، ينبغي أن يكون من الواضح أن جميع جوانب المعاهدة واجبة التنفيذ والإنفاذ بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد