ويكيبيديا

    "جميع جوانب خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les aspects du plan
        
    • tous les aspects du programme
        
    • tous les autres aspects du Plan de
        
    Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement. UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش.
    Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement; UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش؛
    Je compte sur eux pour continuer de ne ménager aucun effort, en collaboration avec les parties, pour exécuter tous les aspects du plan du maintien de la paix. UN وإنني واثق من أنهم سيواصلون بذل كل جهد، بالتعاون مع اﻷطراف، في سبيل تنفيذ جميع جوانب خطة حفظ السلم.
    — Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    Le principe directeur consisterait à prendre en considération tous les aspects du programme de développement du pays considéré et à évaluer quel système de gestion des ressources humaines lui permettrait d'attirer, de développer, de retenir et d'administrer les aptitudes disponibles afin d'atteindre les objectifs de ce programme. UN وثمة مبدأ توجيهي يقوم على النظر إلى جميع جوانب خطة التنمية للبلد المعني وتقييم نظام الموارد البشرية الذي سوف يساعد هذا البلد على استقطاب المواهب وتنميتها واستبقائها وإدارتها لتحقيق أهداف البرنامج.
    Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du Plan de règlement, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décision-cadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décisioncadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي ويشكل أساس مقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    Pour parvenir à ce but, le Groupe de travail spécial a décidé que le document engloberait d'une manière équilibrée tous les aspects du plan d'action de Bali, notamment un texte de négociation. UN وبتحقيق هذه الغاية وافق الفريق العامل المخصص على أن تشمل هذه الوثيقة جميع جوانب خطة عمل بالي بطريقة متوازنة، بما في ذلك النص التفاوضي.
    Pour terminer, je voudrais assurer à tous les participants que Sao Tomé-et-Principe continuera de renforcer ses efforts pour améliorer la situation de nos enfants, et pour respecter notre engagement de mettre en oeuvre tous les aspects du plan d'action. UN ختاما، أود أن أؤكد لجميع المشاركين في هذا الاجتماع أن سان تومي وبرينسيبـي ستواصل مضاعفة جهودها لتحسين حالة أطفالنا وللوفاء بالتزامنا بتنفيذ جميع جوانب خطة العمل.
    Cela permettrait de poursuivre les efforts sur tous les aspects du plan en six points et de renforcer les rapports et les types de contacts déjà établis au niveau local. UN وهذا سيتيح مواصلة الجهود في جميع جوانب خطة النقاط الست، وتعزيز العلاقات وأنماط التعاون القائمة بالفعل على الصعيد المحلي.
    Au 30 mai 2012, la MISNUS était pleinement opérationnelle et s'employait activement à appuyer tous les aspects du plan en six points, tout en surveillant et supervisant la cessation de la violence. UN وبحلول 30 أيار/مايو 2012، كانت بعثة المراقبة تتمتع بالقدرة الكاملة على العمل، وعملت جاهدة على دعم جميع جوانب خطة النقاط الست وعلى رصد ومراقبة وقف أعمال العنف.
    Rappelant également que les autorités nationales mais aussi les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent participer à l’élaboration de cette approche et que les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur dans tous les aspects du plan de redressement, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه ينبغي أن يتسم وضع هذا النهج الشامل بمشاركة السلطات الوطنية، الى جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأنه يجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش،
    En juin 1995, le Conseil de sécurité a envoyé sa propre mission spéciale dans la région pour faire comprendre aux parties qu'il était nécessaire de coopérer pleinement avec la MINURSO à l'application de tous les aspects du plan de règlement, pour évaluer les progrès et pour recenser les problèmes rencontrés dans le processus d'identification. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أرسل مجلس اﻷمن بعثته الخاصة إلى المنطقة للضغط على الطرفين للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، ولتحديد المشاكل المواجهة في عملية تحديد الهوية.
    — " Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission; UN - " إقناع الطرفين بضرورة التعاون تعاونا كاملا مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي مزيد من التأخير سيعرض كل مستقبل البعثة للخطر؛
    a) Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission; UN )أ( حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر؛
    a) Envisager ensemble tous les aspects du plan d'action de Bali de façon équilibrée; UN (أ) أن تشملا جميع جوانب خطة عمل بالي بطريقة متوازنة؛
    Le texte de négociation établi par le Président, qui recouvre tous les aspects du plan d'action de Bali (décision 1/CP.13), est contenu dans le document FCCC/AWGLCA/2009/8. UN ويتضمن النص التفاوضي الذي أعده الرئيس جميع جوانب خطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13) وهو يرد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/8.
    Vu l'évolution de la situation depuis le 12 avril 2012, il importe d'envoyer un message clair aux autorités, à savoir que la violence armée doit cesser complètement et qu'il doit être donné suite à tous les aspects du plan en six points. UN وتُبرز التطورات التي حدثت منذ 12 نيسان/أبريل 2012 أهمية توجيه رسالة واضحة إلى السلطات بضرورة الاحترام التام لوقف أعمال العنف المسلح، وضرورة اتخاذ إجراءات بشأن جميع جوانب خطة النقاط الست.
    a) Une analyse sociale sexospécifique et multidimensionnelle doit être systématiquement intégrée à tous les aspects du programme de développement pour l'après-2015 - élaboration, mise en œuvre, suivi, évaluation et budgétisation des politiques. UN (أ) يجب بانتظام إدراج تحليل اجتماعي جنساني متعدد الجوانب في جميع جوانب خطة التنمية لما بعد عام 2015 فيما يتعلق بوضع السياسات والتنفيذ والرصد والتقييم والميزنة.
    Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du Plan de règlement, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد