ويكيبيديا

    "جميع جوانب هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les aspects de cette
        
    • tous les aspects de ce
        
    • tous les aspects de ces
        
    • sous tous ses aspects
        
    • tous leurs aspects
        
    • tous les aspects des
        
    • de tous les aspects
        
    • tous les volets de cette
        
    Le Royaume a demandé aux États d'examiner tous les aspects de cette question, compte tenu des divergences considérables à cet égard; UN وتطلب إلى الدول أن تنظر في جميع جوانب هذه المسألة نظراً للتباين الكبير في وجهات النظر المتعلقة بها؛
    Mais nous voudrions aller plus loin et proposer de codifier tous les aspects de cette question. UN ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة.
    Seule une stratégie globale qui s'attaque à tous les aspects de ce phénomène complexe nous permettra de tenir nos engagements. UN ولن نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا إلا عن طريق وضع استراتيجية شاملة تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة المعقدة.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de renforcer la coopération internationale afin d'examiner ce problème à caractère transnational dans le but de lutter contre tous les aspects de ce phénomène. UN ونرى أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه المشكلة عبر الوطنية بهدف مكافحة جميع جوانب هذه الظاهرة.
    Il lui recommande néanmoins de veiller à ce que les coûts afférents à tous les aspects de ces visites soient financés sur la base d'un partage, y compris les frais de transport aérien. UN إلا أن اللجنة توصي بأن تكفل القوة تحميل جميع جوانب هذه الزيارات على أساس تقاسم التكاليف، بما فيها رسوم النقل الجوي.
    Il a par ailleurs été suggéré au Comité spécial d'examiner la question sous tous ses aspects et de définir des directives générales souples qui pourraient être insérées dans le texte d'une déclaration. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة الخاصة في جميع جوانب هذه المسألة، وتضع مبادئ توجيهية عامة ومرنة يمكن إدراجها في نص اعلان.
    Point 54 de l'ordre du jour : Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects (suite) UN البند 54 من جدول الأعمال: الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانب هذه العمليات
    Les décisions des conseils d’administration respectifs et de l’Assemblée générale seront définitives pour tous les aspects des programmes d’assistance envisagés. UN وتكون قرارات المجالس التنفيذية المعنية وقرارات الجمعية العامة نهائية في جميع جوانب هذه البرامج. ٥٢ - إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    La Commission formera son personnel à tous les aspects de cette politique et de son application. UN وسوف تقوم لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان بتدريب موظفيها على جميع جوانب هذه السياسة وتنفيذها.
    Le Conseil a donc demandé des précisions sur tous les aspects de cette question à son cabinet. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من مكتبه تقديم مزيد من التوضيحات بشأن جميع جوانب هذه المسألة.
    J'exhorte tous les représentants à examiner tous les aspects de cette situation difficile. UN أهيب بجميع الممثلين أن ينظروا في جميع جوانب هذه الحالة الصعبة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est en contact étroit avec le Bureau des affaires juridiques et consulte celui-ci sur tous les aspects de cette question importante. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جميع جوانب هذه القضية المهمة.
    Nous sommes donc ici pour partager nos expériences, évaluer nos efforts et renforcer et élargir les initiatives existantes, afin de pouvoir simultanément chercher à combattre tous les aspects de ce problème multiformes. UN ولهذا أتينا إلى هنا لنتشاطر خبراتنا، ولنعيد تقييم جهودنا ولنعزز مبادراتنا الحالية ونوسعها، لعلنا نسعى في آن واحد إلى مواجهة جميع جوانب هذه المشكلة المتعددة اﻷوجه.
    En outre, étant donné les effets désastreux de la corruption sur les efforts de développement, la délégation algérienne est favorable à l'élaboration d'une convention internationale couvrant tous les aspects de ce problème. UN وأضاف أنه بالنظر إلى اﻷثر المدمر للفساد على جهود التنمية فإن وفده يُحبذ وضع اتفاقية دولية تتناول جميع جوانب هذه المشكلة.
    À partir de ces principes élémentaires, la France est ouverte à la discussion sur tous les aspects de ce problème : il nous faudra décider de la clef de répartition entre tous les États. UN وانطلاقا من هذه المبادئ اﻷساسية، تظل فرنسا منفتحة لمناقشة جميع جوانب هذه المشكلة. ولسوف يتعين علينا أن نبت في أمر جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة النفقات فيما بين جميع الدول.
    Une instance indépendante, à savoir la Conférence sur la coopération en matière policière, a été créée pour traiter de tous les aspects de ces questions. UN وأنشىء منتدى مستقل لمعالجة جميع جوانب هذه المسائل، وهو مؤتمر التعاون في مسائل الشرطة.
    Les décisions des conseils d’administration respectifs et de l’Assemblée générale seront définitives pour tous les aspects de ces programmes d’assistance. UN وتكون قرارات المجالس التنفيذ المعنية وقرارات الجمعية العامة نهائية في جميع جوانب هذه البرامج.
    Il est impératif que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient exécutées seulement avec l'assentiment et la coopération bienveillante des parties intéressées et que tous les aspects de ces opérations soient strictement conformes aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ومن الضروري أن تنفذ عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة بموافقة اﻷطراف المعنية وتعاونها الطوعي، وأن تكون جميع جوانب هذه العمليات متماشية بدقة مع مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5. Exprime l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; UN 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛
    Nous appuyons pleinement l'idée d'établir un organe subsidiaire qui serait chargé d'examiner cette question sous tous ses aspects, qui sont multiples, et de se pencher sur les réelles inquiétudes de certains États pour leur sécurité. UN ونحن نؤيد كل التأييد إنشاء لجنة فرعية لمناقشة جميع جوانب هذه المسألة الواسعة النطاق والتصدي للشواغل الأمنية الجدية لبعض الدول.
    Point 53 de l'ordre du jour : Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects UN البند 53 من جدول الأعمال: الاستعراض الشامل لكامل عمليات حفظ السلام من جميع جوانب هذه العمليات
    La République des Îles Marshall a été associée à tous les volets de cette session et nous en avons tiré un grand profit. UN لقد انخرطت جزر مارشال في جميع جوانب هذه الدورة واستفدنا منها كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد