À notre avis, une ONU forte, représentative et réellement démocratique bénéficierait de l'appui, du soutien et, surtout, de la confiance de tous ses États Membres, les pays faibles et démunis compris. | UN | ونرى أن وجود أمم متحدة قوية وتمثيلية وديمقراطية حقا من شأنه أن يحظى بتأييد ودعم جميع دولها اﻷعضاء، بما فيها البلدان الضعيفة والمحتاجة، وثقتها قبل كل شيء. |
Dans cette tâche, l'ONU doit agir avec la participation active de tous ses États Membres. | UN | وفي هذا المسعى، ينبغي أن يكون لﻷمم المتحدة حضور بمشاركة نشطة من جميع دولها اﻷعضاء. |
Troisièmement, l'ONU doit tenir davantage compte des besoins de tous ses États Membres. | UN | ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء. |
Nous espérons que ces occasions donneront un élan nouveau favorable à l'intensification du dialogue et à l'interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, en vue de renforcer l'Organisation dans son ensemble pour le bien de tous ses États Membres. | UN | ونحن نرجو أن تولد هاتان المناسبتان قوة دفع جديدة لتكثيف الحوار والتفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بغرض تعزيز المنظمة بأسرها مما يعود بالفائدة على جميع دولها اﻷعضاء. |
La CEE a fait distribuer un projet de rapport à tous ses États membres, dont les commentaires ont été ensuite intégrés au rapport que la Commission a présenté au Conseil. | UN | وعممت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشروع تقرير على جميع دولها الأعضاء وضمنت التعليقات الواردة في تقرير اللجنة المقدم إلى المجلس. |
Nous appuyons tous les efforts déployés pour faire des Nations Unies une organisation plus efficace et plus rentable qui puisse répondre aux décisions et aux intérêts de tous ses États Membres. | UN | ونحن نؤيد كل الجهود التي تهـــدف إلى جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وفعاليــة يمكنها الاستجابة لقرارات جميع دولها اﻷعضاء ومصالحها. |
Nous espérons que ses activités vont aider à préserver la grande proéminence de l'Agence dont le travail a toujours été fondé sur les principes de l'impartialité et de l'objectivité dans l'intérêt de tous ses États membres. | UN | ونأمل أن تسهم أنشطته في الحفاظ على المكانة المرموقة للوكالة، التي استند عملها على الدوام إلى مبادئ الحياد والموضوعية من أجل مصالح جميع دولها الأعضاء. |
La Stratégie de l'UE vise également à renforcer les régimes internationaux de contrôle des exportations, par exemple en appuyant l'adhésion de tous ses États membres à ces régimes. | UN | وترمي استراتيجية الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تعزيز نظم مراقبة الصادرات الدولية القائمة، عن طريق دعم عضوية جميع دولها الأعضاء الجـُـدد في هذه النظم. |
Toutefois, notre avenir dépend en grande partie des efforts mondiaux menés par l'ONU pour amener la paix, la stabilité et le développement économique durable à tous ses États Membres. | UN | لكن الكثير من جهودنا يعتمد على الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار وتحقيق الاستدامة الاقتصادية في جميع دولها الأعضاء. |
Toutefois, pour s'acquitter pleinement de ses obligations et renforcer davantage l'efficacité du système de garanties, l'Agence a besoin de l'appui et de la coopération de tous ses États membres, les mêmes États représentés ici même. | UN | ومع ذلك، وبغية أن تفي الوكالة وفاء كاملا بالتزاماتها وزيادة تعزيز فعالية نظام الضمانات، يلزم أن يقدم للوكالة الدعم والتعاون من جميع دولها الأعضاء، وهي نفس الدول الممثلة في هذه اللجنة. |
Néanmoins, le système des Nations Unies, c'est-à-dire non seulement l'Organisation mais aussi ses différentes institutions, a essayé de promouvoir la mise en œuvre de telles politiques et de tels programmes dans tous ses États Membres. | UN | ومع ذلك، ما برحت منظومة الأمم المتحدة، بوصفها منظمةً ومن خلال وكالاتها المختلفة، تسعى إلى الترويج للسياسات والبرامج التي من شأنها أن تسرِّع في تنفيذ هذه البرامج والسياسات في جميع دولها الأعضاء. |
Enfin, en tant que coordonnateur de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, l'Argentine souhaite particulièrement que le principe du règlement pacifique des différends et les valeurs de liberté et de démocratie et le respect des droits de l'homme prévalent et se renforcent entre tous ses États membres. | UN | في الختـــام، أود أن أقول إن اﻷرجنتين، بوصفها المنسق الحالي لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، تهتم اهتماما خاصـــا بأن يسود ويزدهر بين جميع دولها اﻷعضاء مبدأ التسويـة السلمية للنزاعات وقيم الحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
L'expérience acquise par l'OIAC peut favoriser les initiatives similaires menées actuellement, dans le contexte par exemple de réunions des États parties à la Convention sur les armes biologiques et dans le cadre de l'ONU en vue de promouvoir auprès de tous ses États Membres la mise en œuvre de la résolution 1540. | UN | ويمكن لخبرة المنظمة أن تسهم في الممارسات المماثلة الجارية، ومنها على سبيل المثال، ما يتم في سياق اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وما تفعله الأمم المتحدة من تشجيع في جميع دولها الأعضاء عل تنفيذ القرار 1540. |
Conformément aux Recommandations de 2008, l'OMT collecte également des données auprès de tous ses États membres et les tient régulièrement à jour. | UN | 13 - وتجمع منظمة السياحة العالمية أيضاً بيانات من جميع دولها الأعضاء على نطاق العالم وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 وتتعهدها في قاعدة للبيانات يجري تحديثها بانتظام. |
En 2010, lorsque notre pays prendra la présidence de l'OSCE, nous avons l'intention d'œuvrer pour le bien de tous ses États membres à accroître l'efficacité de l'organisation face aux nouveaux problèmes et menaces, ainsi qu'à renforcer davantage les mesures d'instauration de la confiance et de sécurité dans la communauté euro-atlantique. | UN | وفي عام 2010، عندما يتولى بلدنا رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نعتزم العمل لصالح جميع دولها الأعضاء لتعزيز فعالية المنظمة في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة، وكذلك تعزيز تدابير بناء الثقة والتدابير الأمنية للجماعة الأوروبية - الأطلسية. |
Les activités proposées par l'Agence internationale de l'énergie atomique à l'appui de tous ses États membres, y compris Cuba, sont régies par l'article III/C de son statut, qui se lit comme suit : < < Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du Statut > > . | UN | تخضع أنشطة المساعدة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جميع دولها الأعضاء، بما في ذلك كوبا، لأحكام المادة الثالثة - جيم من النظام الأساسي للوكالة، التي تنص على ما يلي: " تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي " . |