ويكيبيديا

    "جميع شرائح المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les secteurs de la société
        
    • toutes les couches de la société
        
    • tous les segments de la société
        
    • tous les niveaux de la société
        
    • toutes les composantes de la société
        
    • ensemble de la société
        
    • tous les groupes de la société
        
    • toutes les catégories de la société
        
    • toute la société
        
    • toutes les composantes de la population
        
    • tous les pans de la société
        
    • tous les niveaux de la communauté
        
    • toutes les couches de la population
        
    Elle a encouragé Bahreïn à promouvoir et à protéger davantage les droits des travailleurs migrants, et a appelé tous les secteurs de la société à participer au processus de réforme et de réconciliation. UN وشجعت على زيادة تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. وحثت جميع شرائح المجتمع على المشاركة في عملية الإصلاح والمصالحة.
    Les résultats étaient encourageants et la connaissance du letton s'améliorait régulièrement dans tous les secteurs de la société. UN وأتت هذه الجهود بنتائج مشجعة، ذلك أن معرفة اللغة اللاتفية تسجل تحسناً مطرداً في جميع شرائح المجتمع.
    En outre, des services spécialisés organisent des programmes spéciaux de prévention destinés à toutes les couches de la société. UN علاوة على ذلك تقوم اﻷجهزة المختصة بإعداد برامج خاصة للوقاية موجهة إلى جميع شرائح المجتمع.
    Elle nécessite la participation de toutes les couches de la société. UN ويتطلب ذلك انخراط جميع شرائح المجتمع فيها.
    Nous devons adopter une approche globale du développement, qui engendrera une croissance favorable aux pauvres, ayant des retombées sur tous les segments de la société. UN ويلزمنا الأخذ بنهج شامل تجاه التنمية يوجد نموا لصالح الفقراء تفيد منه جميع شرائح المجتمع.
    Objectif de l'Organisation : Mener au niveau international des activités de sensibilisation aux problèmes associés à l'environnement et aux réponses qu'il convient de leur apporter, afin de promouvoir à tous les niveaux de la société une attitude et des mesures positives vis-à-vis de l'environnement. UN هدف المنظمة: إذكاء الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل تعزيز المواقف والإجراءات المحابية للبيئة في جميع شرائح المجتمع على جميع المستويات.
    Le dialogue de consensus national a été lancé l'année dernière et toutes les composantes de la société bahreïnite ont été invitées à y participer. UN انطلق حوار الوفاق الوطني في العام الماضي. ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    Par conséquent, les États devraient veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les plus défavorisés d'entre eux, aient accès aux moyens de communication électroniques. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني.
    Dans tous les secteurs de la société, la connaissance qu'a la population des droits de l'homme est faible. UN فمستوى المعرفة بحقوق الإنسان منخفض بين جميع شرائح المجتمع.
    Dans tous les secteurs de la société, la connaissance qu'a la population des droits de l'homme est faible. UN فمستوى المعرفة بحقوق الإنسان منخفض بين جميع شرائح المجتمع.
    Cette crise mondiale exigeait une réponse mondiale, non seulement au niveau de l'élaboration des politiques, mais aussi de la part de tous les secteurs de la société. UN والأزمة العالمية تتطلب عملاً عالمياً، لا على مستوى رسم السياسات فحسب، بل أيضاً من جانب جميع شرائح المجتمع.
    Au contraire, elle soutient une coopération accrue avec tous les secteurs de la société cubaine, notamment dans le domaine du commerce. UN بل على العكس من ذلك، تؤيد النرويج زيادة التعاون مع جميع شرائح المجتمع الكوبي بوسائل عدة، من بينها العلاقات التجارية.
    La participation de volontaires locaux encourage l'inclusion durable de tous les secteurs de la société, en particulier des groupes marginalisés. UN وتعزز مشاركة أوساط العمل التطوعي إدماج جميع شرائح المجتمع على نحو مستدام، لا سيما الفئات المهمشة.
    Le phénomène de la prolifération des petites armes s'étend aujourd'hui sur l'ensemble du territoire national et touche indifféremment toutes les couches de la société. UN لقد انتشرت ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في جميع أنحاء أراضينا الوطنية وهي تؤثر في جميع شرائح المجتمع.
    110. Le Suriname connaît une épidémie généralisée et une prévalence du VIH dans toutes les couches de la société et tous les groupes sociaux. UN 110- وتعاني سورينام من انتشار وبائي، إذ تنتشر فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع شرائح المجتمع وفئاته.
    Elle rassemble des membres appartenant à toutes les couches de la société, soit plus de 220 000 adhérents. UN وتضم أعضاء من جميع شرائح المجتمع يزيد عددهم على 000 220 عضو.
    Que les délégués à la Conférence seront choisis parmi tous les segments de la société somalienne. Ce choix devrait être effectué en tenant soigneusement compte de l'équilibre communautaire; UN يتم اختيار المندوبين إلى المؤتمر من جميع شرائح المجتمع الصومالي، وينبغي أن يستند هذا الاختيار إلى إيلاء اعتبار متأن لتوازن المجتمعات المحلية؛
    Le Comité recommande aussi que le Comité interministériel fasse régulièrement rapport sur le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et que les rapports soient largement diffusés à tous les niveaux de la société, notamment parmi les enfants. UN وتُوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم اللجنة المشتركة بين الوزارات تقارير منتظمة بشأن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية وبأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع وتُعمم على جميع شرائح المجتمع بمن فيها الأطفال.
    Le dialogue de consensus national a été lancé l'année dernière et toutes les composantes de la société bahreïnite ont été invitées à y participer. UN انطلق حوار الوفاق الوطني في العام الماضي. ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    Cette industrie fausse notre compréhension collective de la sexualité et cause du tort à l'ensemble de la société de manière incommensurable. UN إذ أن هذه الصناعة تعمل على تغيير فهمنا الجماعي للخصوصيات الجنسية وتؤذي جميع شرائح المجتمع بطرق لا حصر لها.
    Le Gouvernement continuerait d'œuvrer en faveur d'une démocratie pluraliste, en consultation avec tous les groupes de la société. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    166.278 Poursuivre les efforts entrepris dans le système éducatif pour garantir l'accès de toutes les catégories de la société à l'éducation (Oman); UN 166-278 مواصلة الجهود المبذولة في نظام التعليم لضمان حصول جميع شرائح المجتمع على التعليم (عمان)؛
    En établissant des liens plus étroits entre les peuples, les familles approfondissent la compréhension dans toute la société. UN وبإقامة صلات أوثق فيما بين الشعوب، تعمق اﻷسر التفاهم بين جميع شرائح المجتمع.
    6. Exhorte les institutions fédérales de transition, conformément à l'objectif du Congrès de réconciliation nationale, à ne ménager aucun effort pour se rapprocher de toutes les composantes de la population somalienne, en vue de faciliter le processus de réconciliation nationale; UN 6 - يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ألا تدخر جهدا، تمشياً مع هدف مؤتمر المصالحة الوطنية، في مد يدها إلى جميع شرائح المجتمع الصومالي بغية تيسير عملية المصالحة؛
    Aussi, il est impératif pour le Rapporteur spécial d'interagir avec tous les pans de la société cambodgienne sans exception pendant l'exercice de son mandat. UN ولذلك من الضروري أن تتاح له أثناء اضطلاعه بولايته الفرصة للتفاعل مع جميع شرائح المجتمع الكمبودي دون أي استثناء.
    Pour replacer la politique actuelle du pays en matière d'égalité des sexes dans son contexte, la représentante a rappelé la situation socioéconomique et politique du Suriname, évoquant en particulier les graves répercussions de la crise économique actuelle à tous les niveaux de la communauté ainsi que sur les conditions de vie des femmes. UN 24 - ومن أجل وضع السياسة الحالية فيما يتعلق بالجنسين في سياقها، أبرزت ممثلة سورينام الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والحالة السياسية في البلد. وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    b) De mettre en œuvre des programmes ciblés en vue de sensibiliser toutes les couches de la population aux effets extrêmement néfastes des mutilations génitales féminines; UN (ب) تنفيذ برامج محددة الهدف بغية توعية جميع شرائح المجتمع بآثار هذه الممارسة الضارة للغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد