ويكيبيديا

    "جميع شركاء التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les partenaires de développement
        
    • tous les partenaires du développement
        
    • tous les partenaires au développement
        
    • tous les partenaires pour le développement
        
    • tous nos partenaires de développement
        
    • ensemble des partenaires du développement
        
    Nous demandons à tous les partenaires de développement d'accompagner l'Afrique dans cette démarche. UN ونطلب إلى جميع شركاء التنمية أن يرافقوا أفريقيا في هذه الرحلة؛
    Nous appuyons fermement la coopération entre tous les partenaires de développement. UN ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية.
    La délégation maldivienne invite donc tous les partenaires de développement à honorer sans plus attendre tous les engagements qu''ils ont pris à l''égard de ces États. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    Il dépend de tous les partenaires du développement que l'initiative soit couronnée de succès. UN ويعد إنجاح المبادرة مسؤولية مشتركة بين جميع شركاء التنمية.
    La délégation pakistanaise demande donc instamment à tous les partenaires du développement de contribuer au bon fonctionnement à long terme de l'Organisation. UN ولذلك فإن وفده يحث جميع شركاء التنمية على المساهمة في تحقيق عمل المنظمة الناجح على المدى الطويل.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La pleine participation de tous les partenaires pour le développement est indispensable pour que cet examen soit un succès et que les capacités nationales des petits États insulaires en développement puissent être renforcées. UN واختتم كلمته بقوله إن المشاركة الكاملة من جانب جميع شركاء التنمية تمثل أمرا حيويا لإنجاح الاستعراض ولتعزيز القدرات الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement renforceront grandement l'efficacité de cette entreprise. UN ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    La Communauté européenne soutenait également le Partenariat international pour la santé et encourageait tous les partenaires de développement à s'y associer. UN كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية.
    En tant que délégation et que Président en exercice du Groupe des pays les moins avancés, nous lançons un appel à tous les partenaires de développement pour qu'ils respectent leurs promesses. UN وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    Cet exemple devra inspirer tous les partenaires de développement multilatéraux et surtout bilatéraux, en vue de soutenir les efforts de nos gouvernements oeuvrant sans relâche à traduire dans la réalité les recommandations du Sommet mondial pour le développement social. UN وينبغي أن يلهم هذا المثال جميع شركاء التنمية المتعددي اﻷطراف والثنائيين بشكل خاص بدعم جهود حكوماتنا التي تعمل بلا كلل لجعل توصيات القمة العالمية للتنمية الاجتماعية واقعا حيا.
    La stratégie sera axée sur l'utilisation d'ensembles de statistiques de base permettant de concentrer les efforts nationaux, de coordonner la coopération régionale et de mobiliser l'appui de tous les partenaires de développement concernés en vue de renforcer les capacités nationales en matière de statistique. UN وستركز الاستراتيجية على استخدام مجموعات أساسية من الإحصاءات لتركيز الجهود الوطنية وتنسيق التعاون الإقليمي وحشد الدعم من جانب جميع شركاء التنمية ذوي الصلة، من أجل تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية.
    En se félicitant de l'offre du Gouvernement turc d'accueillir la banque des technologies, il demande à tous les partenaires de développement de fournir un appui significatif aux pays les moins avancés en ce qui concerne le fonctionnement de la banque. UN وفي معرض إشادته بعرض حكومة تركيا لاستضافة بنك التكنولوجيا، دعا جميع شركاء التنمية إلى تقديم دعم مجد إلى أقل البلدان نموا بصدد بدء مزاولة البنك لمهامه.
    Conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires de développement à l'élaboration de plans d'action nationaux visant à bâtir des secteurs financiers accessibles à tous. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في صياغة خطط عمل وطنية ترمي إلى إقامة قطاعات مالية شاملة.
    Conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires de développement à leur élaboration. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في عملية التصميم.
    Sa délégation se joint à d'autres délégations pour prier instamment tous les partenaires de développement d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de porter l'APD au niveau convenu de 0,7 % du PNB, et appuie pleinement la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في حث جميع شركاء التنمية على الوفاء بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Il paraît donc urgent pour tous les partenaires de développement d'honorer leurs promesses, notamment le doublement de l'aide publique au développement, l'introduction de méthodes novatrices en matière de financement du développement et l'annulation de la dette, dont le poids compromet nos efforts de développement. UN ولذا من الملحّ أن يفي جميع شركاء التنمية بوعودهم، ولا سيما بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والتقدم بأنماط مبتكرة لتمويل التنمية وإلغاء الديون، التي يقوض عبئها جهودنا الإنمائية.
    Il reste important de mettre au point des dispositifs et des modèles de présentation de rapports qui correspondent pleinement aux besoins de tous les partenaires du développement, afin d'aider le Fonds à mobiliser des recettes provenant de toutes les sources. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    Il reste important de mettre au point des dispositifs et des modèles de présentation de rapports qui correspondent pleinement aux besoins de tous les partenaires du développement, afin d'aider le Fonds à mobiliser des recettes provenant de toutes les sources. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    2014 (objectif) : tous les partenaires du développement auront progressivement aligné leur portefeuille d'aide sur la politique de gestion de l'aide, en vue de faciliter l'application des programmes prioritaires nationaux grâce à des engagements de financement budgétaire accrus. UN الهدف لعام 2014: قيام جميع شركاء التنمية تدريجيا بمواءمة حافظات المعونة الخاصة بهم مع سياسة إدارة المعونة بهدف دعم البرامج الوطنية ذات الأولوية من خلال زيادة الالتزامات بالتمويل المدرجة في الميزانية
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    tous les partenaires pour le développement devraient accorder plus de ressources aux pays africains et aux PMA pour les aider à améliorer leurs capacités de négociation afin qu'ils soient en mesure de participer pleinement à toutes les négociations commerciales futures, de comprendre et de suivre de près l'évolution de l'OMC, et défendre leurs intérêts commerciaux, individuellement et collectivement. UN وينبغي أن يخصص جميع شركاء التنمية للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا المزيد من الموارد لمساعدتها في تطوير قدراتها على التفاوض التجاري كي تتمكن من المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية مستقبلا، وكذلك من فهم وتتبع التطورات عن كثب في منظمة التجارة العالمية والدفاع عن مصالحها التجارية فرديا وجماعيا.
    Nous demandons à tous nos partenaires de développement et partenaires commerciaux d’assurer le suivi efficace de la Réunion de haut niveau sur le développement du commerce des pays les moins avancés, qui s’est tenue sous les auspices de l’OMC en octobre 1997, en vue de faciliter l’accès aux marchés des exportations des PMA et de renforcer leur capacité d’offre pour l’exportation. UN ونحن ندعو جميع شركاء التنمية والشركاء التجاريين إلى المتابعة الفعالة لنتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتنمية تجارة أقل البلدان نموا، المعقود برعاية منظمة التجارة العالمية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بهدف تعزيز فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وتعزيز قدرتها على اﻹمداد بالصادرات.
    Je remercie également la Vice-Secrétaire générale et le Président du Conseil économique et social pour leurs déclarations liminaires franches et déterminantes appelant l'ensemble des partenaires du développement à honorer leurs engagements en matière d'aide en cette période de crise et d'incertitude que traverse l'économie mondiale. UN وإنني ممتن أيضاً لنائب الأمين العام ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على بيانيهما الاستهلاليين اللذين اتسما بالصراحة والأهمية البالغة، حيث طالبا جميع شركاء التنمية بالوفاء بالتزاماتهم بتقديم المعونة في وقت الأزمة وعدم اليقين الذي يشهده الاقتصاد العالمي حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد