ويكيبيديا

    "جميع ضباط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les agents
        
    • tous les officiers
        
    • tous les membres
        
    • informer tous les fonctionnaires
        
    La règle veut que tous les agents de sécurité de l'ONU portent une arme à feu pendant leur service. UN فمن المتطلبات المعيارية أن يحمل جميع ضباط الأمن بالأمم المتحدة أسلحة نارية أثناء الخدمة.
    Il faut donc que tous les agents de sécurité soient équipés d'armes à feu et de gilets pare-balles, et qu'ils reçoivent l'instruction nécessaire. UN لذلك يلزم تزويد جميع ضباط الأمن بأسلحة نارية، وبسترات واقية من الرصاص، وتدريبهم على الأسلحة النارية.
    tous les agents de police autrichiens sont tenus de participer, dans le cadre de leur formation de base, à un séminaire de deux jours sur la violence dans la famille. UN ويشترط على جميع ضباط الشرطة في النمسا حضور حلقة دراسية مدتها يومان حول العنف في اﻷسرة ، بصفة جزء من تدريبهم اﻷساسي .
    En Jordanie, en revanche, le procureur dirige les services de police de sa juridiction et tous les officiers de police sont sous son autorité. UN وفي المقابل، فإنَّ من يضطلع بالادعاء في الأردن هو رئيس الشرطة في منطقته، ويخضع جميع ضباط الشرطة لسيطرته.
    tous les officiers des FDLR doivent rétrocéder une partie de leurs bénéfices au quartier général des FOCA. UN ويتعين على جميع ضباط القوات الديمقراطية إرسال جزء من أرباحهم إلى مقر قيادة قوات أباكونغوزي المقاتلة.
    À la fin de 2007 tous les officiers de police ont achevé le programme d'introduction et nous envisageons actuellement d'organiser d'autres cours de formation. UN وبحلول نهاية سنة 2007، كان جميع ضباط الشرطة قد اجتازوا البرنامج التمهيدي، ونحن حالياً نخطط لعقد دورات تدريبية أخرى.
    Elle était accompagnée d'un dépliant distribué à tous les membres de la police expliquant en détail quelles étaient leurs responsabilités durant les élections. UN وقد رافق صدور هذه النشرة توزيع كتيب على جميع ضباط الشرطة يتضمن تفاصيل عن واجباتهم خلال فترة الانتخابات.
    tous les agents pénitentiaires avaient reçu des directives leur donnant notamment pour instruction de ne pas recourir à la torture; l'usage de la torture était puni par la loi. UN ويلتزم جميع ضباط السجون بالمبادئ التوجيهية التي تشمل تعليمات بعدم ممارسة التعذيب، ويعاقب القانون على استخدامه لانتزاع الاعترافات.
    tous les agents de sécurité ont suivi 37 sessions de formation à la sécurité portant sur divers sujets tels que le combat à mains nues, le maniement des armes à feu, les questions médicales, les habilitations au port d'une arme à feu et leur renouvellement et les équipements de détection et de contrôle UN جميع ضباط الأمن حضروا 37 دورة تدريب أمني على موضوعات مختلفة من قبيل الاشتباك غير المسلّح والأسلحة النارية والمجالات الطبية والتأهيل وإعادة التأهيل لأغراض الأسلحة النارية وكشف وتفقّد معدات الأمن
    En outre, la formation et la mise en place de l'infrastructure se poursuivent, et l'exercice de validation destiné à confirmer le stade de déploiement de tous les agents de la Police nationale libérienne a été mené à bien, la présence de 3 546 agents à leur poste ayant été confirmée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التدريب وتطوير الهياكل الأساسية مستمرين، وأنجزت عملية التحقق للتأكد من حالة انتشار جميع ضباط الشرطة الوطنية الليبرية بالتحقق من وجود 546 3 شرطيا في مواقعهم.
    La composante police de la MANUTO a mis au point un module de formation en cours d'emploi spécifique à l'intention de tous les agents de patrouille frontalière; cette formation sera dispensée au cours des mois à venir et sera axée sur le maniement des armes à feu et l'usage de la force. UN وقد كون عنصر الشرطة في البعثة وحدة خاصة للتدريب أثناء الخدمة لصالح جميع ضباط الدوريات الحدودية، لتنفيذها خلال الأشهر القادمة، وتركز على التعامل مع الأسلحة النارية واستعمال القوة.
    Les femmes constituent environ un quart de tous les agents de polices et moins de la moitié des recrutements de l'école de police. UN 28 - وتشكل المرأة حوالي ربع جميع ضباط الشرطة وأقل من نصف الملتحقين بأكاديمية الشرطة.
    Cette formation était prévue pour tous les agents de sécurité. UN وأُعد البرنامج لتدريب جميع ضباط الأمن.
    :: Cette unité a également aidé à l'élaboration d'une brochure abordant le sujet des crimes haineux qui sera distribuée à tous les agents de la paix de l'Ontario. UN :: ساعدت وحدة تعليم العلاقات العرقية للبالغين أيضاً في وضع كُتَيِّبٍ بشأن جريمة الكراهية لتوزيعه على جميع ضباط شرطة أونتاريو.
    Il prône en outre une modification de la législation pour s'assurer que tous les officiers de police et les procureurs respectent leurs codes de déontologie. UN كما أنه يوصي بتعديل التشريعات لضمان التزام جميع ضباط الشرطة والمدعين العامين بمدونات قواعد سلوكهم المهني.
    tous les officiers de police recevaient une formation sur les relations communautaires et raciales pendant leur stage, puis une formation plus poussée à l'école de police. UN ويتلقى جميع ضباط الشرطة تدريبا في مجال العلاقات الطائفية والعنصرية خلال تدريبهم العملي ثم تنظم لهم دورات دراسية متقدمة في كلية أركان الشرطة.
    Il guide et supervise tous les officiers d'administration et autres membres du personnel militaire dans l'ensemble du Département. UN وهو أيضا يقدم التوجيهات ويتولى اﻹشراف على جميع ضباط المكاتب العسكرية وغيرهم من الموظفين العسكريين العاملين في اﻹدارة ككل.
    Le décret interdit l'entrée sur le territoire danois de tous les officiers de l'armée haïtienne, de tous les membres de leur famille et de tous les principaux participants au coup d'État de 1991. UN ويمنع اﻷمر جميع ضباط الجيش الهايتي وأسرهم، والمشتركون الرئيسيون في الانقلاب العسكري الذي حدث في عام ١٩٩١، من دخول الدانمرك.
    À la même époque, on a pu également démontrer que pratiquement tous les officiers qui occupaient des postes de commandement dans les ex-territoires occupés de Croatie appartenaient à la " JNA " (Armée nationale yougoslave), qui les rétribuait. UN وقد وضح ذلك أيضا من كون جميع ضباط القيادة تقريبا في الجزء المحتل سابقا من كرواتيا على قوة ما يسمى الجيش الوطني اليوغوسلافي، الذي يدفع لهم مرتباتهم.
    Dès leur arrivée, tous les officiers de police internationaux reçoivent une formation dans ce domaine et doivent se familiariser avec la législation locale applicable en la matière. Une attention particulière est accordée aux droits des mineurs. UN فلدى الوصول إلى البعثة، يُدرب جميع ضباط الشرطة الدولية للإلمام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون المحلي المعمول به ويولى اهتمام خاص بحقوق الأحداث.
    Le service juridique est tenu d'informer tous les fonctionnaires de police concernés du district sur les modifications des lois existantes et les nouvelles lois. UN والفرع القانوني مسؤول عن إبلاغ جميع ضباط الشرطة المعنيين في الإقليم بشأن التعديلات التي يتم إدخالها على القوانين الحالية أو الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد