ويكيبيديا

    "جميع ضحايا التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les victimes de torture
        
    • toutes les victimes de la torture
        
    • toute personne victime de torture
        
    L'État partie devrait veiller au fonctionnement efficace du système judiciaire et garantir l'accès à la justice pour toutes les victimes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اضطلاع النظام القضائي بعمله بفعالية وأن تضمن وصول جميع ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى العدالة.
    L'État partie devrait veiller au fonctionnement efficace du système judiciaire et garantir l'accès à la justice pour toutes les victimes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اضطلاع النظام القضائي بعمله بفعالية وأن تضمن وصول جميع ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى العدالة.
    En effet l'article 14 exige que les États parties garantissent à toutes les victimes de torture et de mauvais traitements l'accès à des moyens de recours et la possibilité d'obtenir réparation. UN وفي الواقع، فإن المادة 14 تطالب الدول الأطراف بأن تضمن تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الوصول إلى سبيل انتصاف والحصول على الإنصاف.
    Les États doivent veiller à ce que toutes les victimes de la torture obtiennent réparation, y compris un appui humanitaire par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Les États parties qui ont émis une réserve à l'article 14 de façon à en limiter l'application sont donc engagés à la retirer afin de permettre à toutes les victimes de torture et de mauvais traitement d'obtenir réparation et d'avoir accès à un recours. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les victimes de torture puissent avoir accès à des recours et obtenir réparation, quel que soit le pays où les actes de torture ont été commis et indépendamment de la nationalité de l'auteur ou de la victime. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les victimes de torture puissent avoir accès à des recours et obtenir réparation, quel que soit le pays où les actes de torture ont été commis et indépendamment de la nationalité de l'auteur ou de la victime. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، أينما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    En effet l'article 14 exige que les États parties garantissent à toutes les victimes de torture et de mauvais traitements l'accès à des moyens de recours et la possibilité d'obtenir réparation. UN وفي الواقع، فإن المادة 14 تطالب الدول الأطراف بأن تضمن تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الوصول إلى سبيل انتصاف والحصول على الإنصاف.
    Les États parties qui ont émis une réserve à l'article 14 de façon à en limiter l'application sont donc engagés à la retirer afin de permettre à toutes les victimes de torture et de mauvais traitement d'obtenir réparation et d'avoir accès à un recours. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    b) Accorder une réparation et une réadaptation équitables et suffisantes à toutes les victimes de torture, de violence à l'égard des filles et des femmes, de traite des personnes et de violence dans le milieu carcéral; UN (ب) تعويض جميع ضحايا التعذيب والعنف من الفتيات والنساء وضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف في السجون وإعادة تأهيلهم بطريقة عادلة وكافية؛
    b) Donner une réparation et une indemnisation équitables et suffisantes pour une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de torture liées aux événements de 2009 décrits dans le rapport de la CNDH; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    b) Donner une réparation et une réadaptation équitables et suffisantes à toutes les victimes de torture, aux victimes de violences à l'égard des filles et des femmes, aux victimes de la traite des personnes et aux victimes de violence dans le milieu carcéral; UN (ب) تعويض جميع ضحايا التعذيب والعنف ضد الفتيات والنساء وضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف في السجون وإعادة تأهيلهم بطريقة عادلة وكافية؛
    b) Donner une réparation et une indemnisation équitables et suffisantes pour une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de torture liées aux événements de 2009 décrits dans le rapport de la CNDH ; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Compte tenu de l'Observation générale no 3 (2012) du Comité relative à l'application de l'article 14 par les États parties, l'État partie devrait garantir de jure et de facto l'accès à des dispositifs de réparation rapides et efficaces pour toutes les victimes de torture et de mauvais traitements, en: UN إذ تحيط علماً بتعليق اللجنة العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 14، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بحكم الواقع وبحكم القانون على جبر فعال وفي الوقت المناسب من خلال ما يلي:
    Compte tenu de l'Observation générale no 3 (2012) du Comité relative à l'application de l'article 14 par les États parties, l'État partie devrait garantir de jure et de facto l'accès à des dispositifs de réparation rapides et efficaces pour toutes les victimes de torture et de mauvais traitements, en: UN إذ تحيط علماً بتعليق اللجنة العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 14، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بحكم الواقع وبحكم القانون على جبر فعال وفي الوقت المناسب من خلال ما يلي:
    La première réunion intercomités a été ouverte par le Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme. Une minute de silence a été observée par solidarité avec toutes les victimes de la torture. UN 14 - واستطردت قائلة إن الاجتماع الأول المشترك بين الوكالات افتتحه نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بدقيقة صمت تضامنا مع جميع ضحايا التعذيب.
    L'Assemblée générale a ainsi étendu à toutes les victimes de la torture, où qu'elles se trouvent dans le monde, le mandat du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Chili (résolution 33/174 du 20 décembre 1978). UN وبذلك تكون الجمعية العامة قد وسعت نطاق ولاية صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لشيلي )القرار ٣٣/١٧٤ المؤرخ ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨( ليشمل جميع ضحايا التعذيب في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد