ويكيبيديا

    "جميع ضروب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les formes
        
    • tous les types
        
    • toute forme
        
    • les autres formes
        
    Elle a recommandé au Japon de redoubler d'efforts en vue d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles et de faire en sorte que les auteurs de violence aient à répondre de leurs actes. UN وأوصى المقرر الخاص بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع ضروب العنف بالنساء والبنات، كما أوصى بمحاسبة الجناة.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger et garantir les droits des enfants appartenant à la minorité sinté et à d'autres minorités, y compris pour les protéger contre tous les types de discrimination, conformément aux articles 2 et 30 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger et garantir les droits des enfants appartenant à la minorité sinté et à d'autres minorités, y compris pour les protéger contre tous les types de discrimination, conformément aux articles 2 et 30 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    La première loi vise à interdire toute forme de discrimination basée sur le sexe, notamment si elle est liée à la situation familiale ou conjugale, dans l'emploi, l'éducation et la science, et l'accès aux biens et services, et à veiller à la prise en compte de l'égalité des sexes. UN ويرمي قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال إلى حظر جميع ضروب التمييز على أسس نوع الجنس، ولا سيما إذا كان التمييز ذا صلة بالوضع الأسري أو الزواجي في العمل أو التعليم والعلوم، وسبل الحصول على السلع والخدمات وسبل توفيرها، ويرمي كذلك إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il recommande également à l'Etat partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة.
    Le Gouvernement princier attache une importance toute particulière à la protection des enfants contre toutes les formes de violence et d'exploitation. UN 59 - وأشار إلى أن حكومته تولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال من جميع ضروب العنف والاستغلال.
    90. Le Comité suggère à l'État partie de prévoir dans sa législation pénale toutes les formes de torture, de façon à couvrir intégralement tous les éléments de la définition prévue à l'article premier de la Convention. UN ٩٠ - تقترح اللجنة أن تنص الدولة الطرف في تشريعها الجنائي على جميع ضروب التعذيب، مع إدماج كامل عناصر التعريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية في ذلك التشريع.
    1. Condamne toutes les formes de torture, notamment par voie d'intimidation, visées à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 1 - تدين جميع ضروب التعذيب، بما في ذلك عن طريق التخويف، على النحو المشار إليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    43. La Constitution de 1987, dans son article 207, a créé un Office de la Protection du Citoyen, afin de protéger tout individu contre toutes les formes d'abus de l'administration publique. UN 43- نصت المادة 207 من دستور عام 1987 على إنشاء مكتب أمين المظالم، بهدف حماية كل فرد من جميع ضروب التعسف من جانب الإدارة العامة.
    Il devrait également interdire explicitement toutes les formes de châtiments corporels sur les enfants à la maison et dans les structures d'éducation, notamment en abrogeant les moyens de défense qui peuvent être invoqués pour justifier ces châtiments et qui sont prévus à l'article 1179 du Code civil, aux articles 49 et 59 du Code pénal et à l'article 7 de la loi relative à la protection des enfants. UN وينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة جميع ضروب العقاب البدني في تربية الأطفال وتعليمهم، بسُبُل منها إلغاء مسوغاته القانونية الواردة في المادة 1179 من القانون المدني والمادتين 49 و59 من قانون العقوبات والمادة 7 من قانون حماية الأطفال.
    Le Comité exhorte l'État partie à placer au rang de ses priorités l'intégration pleine et entière de la Convention dans son système juridique, afin de conférer un rôle central à la Convention comme cadre de référence pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء أولوية عالية لعملية إدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في نظامها القانوني المحلي من أجل إيلاء أهمية محورية للاتفاقية كأساس للقضاء على جميع ضروب التمييز ضد المرأة.
    Il devrait également interdire explicitement toutes les formes de châtiments corporels sur les enfants à la maison et dans les structures d'éducation, notamment en abrogeant les moyens de défense qui peuvent être invoqués pour justifier ces châtiments et qui sont prévus à l'article 1179 du Code civil, aux articles 49 et 59 du Code pénal et à l'article 7 de la loi relative à la protection des enfants. UN وينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة جميع ضروب العقوبة البدنية في تربية الأطفال وتعليمهم، بسُبُل منها إلغاء مسوغاتها القانونية الواردة في المادة 1179 من القانون المدني والمادتين 49 و59 من قانون العقوبات والمادة 7 من قانون حماية الأطفال.
    Le Comité exhorte l'État partie à placer au rang de ses priorités l'intégration pleine et entière de la Convention dans son système juridique, afin de conférer un rôle central à la Convention comme cadre de référence pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء أولوية عليا لعملية إدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في نظامها القانوني المحلي من أجل إيلاء أهمية كبيرة للاتفاقية كأساس للقضاء على جميع ضروب التمييز ضد المرأة.
    1. Condamne toutes les formes de torture, notamment par voie d'intimidation, visées à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 1 - تدين جميع ضروب التعذيب، بما في ذلك عن طريق التخويف، على النحو المشار إليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger et garantir les droits des enfants appartenant à la minorité sinté et à d'autres minorités, y compris pour les protéger contre tous les types de discrimination, conformément aux articles 2 et 30 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    " i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitements dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN " `١` اتخاذ التدابير القانونية الفعالة بما فيها الجزاءات القانونية وسبل الانتصاف المدنية واﻷحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع ضروب العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل اﻷسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    En vertu du droit coutumier, les violations des règles fondamentales du droit humanitaire applicables dans tous les types de conflits engagent la responsabilité pénale individuelle de leur auteur. UN ويستتبع انتهاكات القواعد الإنسانية الأساسية التي تنطبق على جميع ضروب النزاعات مسؤولية جنائية فردية بموجب القانون العرفي().
    Quant à la deuxième loi, elle vise à interdire toute forme de discrimination basée sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances. UN ويرمي قانون المساواة في المعاملة إلى خطر جميع ضروب التمييز على أساس السعة أو التوجه الجنسي أو العجز (الإعاقة)، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقدات.
    323. Dans le cadre des initiatives visant à protéger les enfants contre toute forme de brutalité et de négligence, il a été créé un certain nombre de mécanismes, comme suit : UN 323- وفي سياق المبادرات الهادفة إلى حماية الأطفال من الإهمال ومن جميع ضروب سوء المعاملة السالفة الذكر، نستعرض بعض الآليات التي تم إحداثها في هذا المجال، وهي كالتالي:
    Il a été vivement recommandé de ne recourir à la détention qu'en dernier ressort, lorsque les autres formes de déjudiciarisation et d'information et les autres possibilités ont échoué. UN وأوصي بقوة بألا يكون الاحتجاز إلا الملاذ الأخير قطعا، وبألا يتم اللجوء إليه إلا بعد إخفاق جميع ضروب تحويل السلوك والتثقيف والبدائل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد