Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le port de chargement et le port de déchargement se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3 ، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها ميناء التحميل وميناء التفريغ واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport lorsque: | UN | " رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل إذا |
Bien que concernant principalement les contrats de transport de marchandises par mer, ce projet d'instrument a un large champ d'application et pourrait couvrir, tel qu'il est actuellement rédigé, tous les contrats de transport multimodal comportant un parcours maritime. | UN | وكان الغرض الأولي من مشروع الصك تغطية عقود نقل السلع بحراً. غير أن له نطاقاً واسعاً للتطبيق، وعلى النحو الذي صيغ به حالياً سيشمل جميع عقود النقل متعدد الوسائط التي تتضمن مرحلة نقل بحرية. |
1. Sous réserve de l'article 6, la présente Convention s'applique à tous les contrats de transport par mer entre deux États contractants différents, si: | UN | 1- رهنا بأحكام المادة 6، تنطبق هذه الاتفاقية على جميع عقود النقل البحري بين دولتين متعاقدتين مختلفتين، إذا: |
24. On a appuyé l'avis selon lequel, par souci de clarté, la validité des accords exclusifs d'élection de for ne devrait pas être limitée aux contrats de tonnage mais être étendue à tous les contrats de transport. | UN | 24- وكان هناك تأييد لرأي مفاده أنه، توخّيا للوضوح، لا ينبغي أن يقتصر الاعتراف باتفاقات اختيار المحكمة على عقود الحجم، بل ينبغي أن يوسع نطاقه ليشمل جميع عقود النقل. |
De l'avis général, face aux changements apportés par le développement du transport multimodal et l'utilisation du commerce électronique, il était nécessaire de réformer le droit des transports de manière à réglementer tous les contrats de transport, qu'ils s'appliquent à un ou plusieurs modes de transport et qu'ils soient conclus sous forme électronique ou par écrit. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء بأن التغيرات الناجمة عن تطوير النقل المتعدد الوسائط واستخدام التجارة الالكترونية تقتضي اصلاح نظام قانون النقل من أجل تنظيم جميع عقود النقل سواء كانت تتعلق بوسيلة أو أكثر من وسائل النقل، وسواء أبرم العقد الكترونيا أو كتابة. |
42. Un groupe de travail de la CNUDCI sur le droit des transports a commencé en 2002 à discuter de l'élaboration d'un nouvel instrument international dans ce domaine, qui s'appliquerait avant tout aux transports maritimes, mais vaudrait aussi pour tous les contrats de transport multimodal comportant un parcours maritime. | UN | 42- على هذه الخلفية، بدأ فريق الأونسيترال العامل المعني بقانون النقل مداولاته في 2002 من أجل وضع صك قانوني دولي جديد بشأن قانون النقل. والهدف من مشروع الصك المقترح أن يشمل النقل البحري أساساً، لكنه سيغطي أيضاً جميع عقود النقل متعدد الوسائط التي تشمل جانباً من النقل البحري. |
29. En raison des travaux actuels de la CNUDCI sur un instrument international relatif au transport, le Groupe de travail du transport intermodal et de la logistique de la CEE-ONU a ajourné ses travaux sur l'élaboration d'un régime de responsabilité civile applicable au transport intermodal européen et régissant tous les contrats de transport comportant un segment maritime, quelles qu'en soient la durée ou l'importance économique. | UN | 29- نتيجة للعمل الذي تضطلع به الأونسيترال حاليا بشأن صكوك النقل الدولي، أرجأ الفريق العامل المعني بالنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات التابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا عمله المتعلق بإعداد نظام للمسؤولية المدنية ينطبق على النقل الأوروبي المتعدد الوسائط، ويمتد إلى جميع عقود النقل الذي يشمل مرحلة بحرية بصرف النظر عن طولها أو أهميتها الاقتصادية. |