ويكيبيديا

    "جميع عملياته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes ses opérations
        
    • toutes ses activités
        
    • ensemble de ses activités
        
    • ensemble de ses processus
        
    • toutes les opérations
        
    Le FNUAP est résolu à développer et intégrer un cadre formel de gestion globale des risques dans toutes ses opérations. UN 24 - والصندوق ملتزم بوضع إطار رسمي لإدارة المخاطر في المؤسسة وجعله جزءا من جميع عملياته.
    Celle-ci a cessé toutes ses opérations bancaires. UN وقد أوقف المصرف الوطني جميع عملياته المصرفية.
    Au début de 2003, le Groupe de surveillance de la paix a manifesté aux parties à l'Accord de paix son intention de mettre fin à toutes ses opérations sur l'île le 30 juin 2003 puis de se retirer. UN 12 - في مطلع عام 2003، أخطر فريق مراقبة السلام الأطراف في اتفاق السلام بعزمه على وقف جميع عملياته في الجزيرة في 30 حزيران/يونيه 2003، وعلى الانسحاب بعد ذلك التاريخ.
    Le PNUD prend en compte les problèmes des personnes handicapées dans toutes ses activités. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي يراعي التحديات المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع عملياته.
    - Suspendre ou révoquer la licence d'une banque en soumettant à des restrictions quelques-unes ou l'ensemble de ses activités (moratoire); UN - تعليق أو إلغاء الترخيص الصادر لأحد المصارف مما يقيد عدة عمليات من عملياته فحسب أو جميع عملياته (وقف النشاط)؛
    127. La CNUCED devrait développer les moyens d'accroître la participation et les contributions de la société civile à l'ensemble de ses processus. UN 127- وينبغي أن يطوّر الأونكتاد آليات زيادة مشاركة المجتمع المدني وتكثيف إسهاماته في جميع عملياته.
    La Banque mondiale a suspendu toutes les opérations au Soudan tant que les dettes en souffrance ne seraient pas remboursées. UN وقد أوقف البنك الدولي جميع عملياته في السودان إلى حين تسديد ما عليه من قروض معلقة.
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies accomplit, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, en vue de sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la nécessité de mener une action préventive et de lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب ويشجع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوعية أفراد حفظ السلام بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عملياته لحفظ السلام،
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies accomplit, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, en vue de sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la nécessité de mener une action préventive et de lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب ويشجع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوعية أفراد حفظ السلام بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عملياته لحفظ السلام،
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies accomplit, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, en vue de sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la nécessité de mener une action préventive et de lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب ويشجع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوعية أفراد حفظ السلام بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عملياته لحفظ السلام، أولا
    J'ai été informé qu'à compter du 30 juin, la Commission européenne cessera de financer les activités relatives au pilier IV de la MINUK (reconstruction économique) et qu'en conséquence cette composante mettra fin à toutes ses opérations. UN 11 - جرى إعلامي بأن المفوضية الأوروبية ستوقف تمويلها للعمليات التي تجري في إطار عنصر إعادة بناء الاقتصاد التابع للبعثة (العنصر الرابع) اعتبارا من 30 حزيران/يونيه، وأن العنصر الرابع سيوقف جميع عملياته الفنية نتيجة لذلك.
    Conformément à la politique d'engagement aux côtés des peuples autochtones adoptée par le Fonds, le principe du consentement préalable libre et éclairé doit être systématiquement appliqué dans toutes ses activités. UN وتنص سياسة الصندوق بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية، على إعمال مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في جميع عملياته بانتظام.
    Elle a affirmé que le FNUAP était fermement décidé à appliquer une approche axée sur les résultats à toutes ses activités et que, dans le cadre de la transition en cours, l'organisation s'était efforcée d'accorder la priorité aux résultats tant en ce qui concernait ses activités que les procédures qui y étaient associées. UN وصرحت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم التزاما تاما بالنهج المبني على النتائج في جميع عملياته وهو يعمل على أن يكون التركيز في تلك العمليات والإجراءات المصاحبة لها على النتائج في إطار العملية الانتقالية الجارية.
    127. La CNUCED devrait développer les moyens d'accroître la participation et les contributions de la société civile à l'ensemble de ses processus. UN 127- وينبغي أن يطوّر الأونكتاد آليات زيادة مشاركة المجتمع المدني وتكثيف إسهاماته في جميع عملياته.
    Le Conseil de sécurité doit également rendre publiques la totalité de ses séances, abandonner sa tendance à revenir à des consultations, et garantir l'impartialité de ses débats en invitant tous les pays intéressés et toutes les parties concernées à l'ensemble de ses processus de consultation. UN كما يتعين أن تكون جميع جلسات مجلس الأمن مفتوحة وأن يتخلى عن ميله إلى عقد مشاورات غير رسمية، وأن يتحرى الحياد في قراراته وذلك بدعوة جميع البلدان والأطراف المعنية إلى المشاركة في جميع عملياته التشاورية.
    toutes les opérations des FDI en Cisjordanie doivent se faire dans le strict respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويجب أن يمتثل جيش الدفاع الإسرائيلي امتثالاً صارماً في جميع عملياته في الضفة الغربية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد