3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
C'est dans cet esprit que l'Union exprime son appui total au projet visant à établir tous les éléments du régime de vérification. | UN | ومن هذا المنطلق، يعرب الاتحاد عن دعمه الكامل لسرعة إنشاء جميع عناصر نظام التحقق. |
3. Souligne qu'il faut maintenir l'élan acquis en vue de la mise en place définitive de tous les éléments du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
tous les éléments du système d'administration de la justice doivent être mis en œuvre conformément à la Charte des Nations Unies et au cadre juridique et réglementaire approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ويجب تنفيذ جميع عناصر نظام إقامة العدل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي أقرته الجمعية العامة. |
Nous saluons les progrès réalisés dans la mise en place du régime de vérification, qui devrait être opérationnel dès l'entrée en vigueur du Traité. | UN | 9 - ونرحب بالتقدم المحرز في تكوين جميع عناصر نظام التحقق الذي سيمكن به التحقق من الامتثال للمعاهدة عند بدء نفاذها. |
toutes les composantes du système de référence sont actuellement fusionnées afin de ne former qu'une seule base de données, qui pourra être consultée en ligne à partir de tous les lieux d'affectation. | UN | ويجري حاليا إدماج جميع عناصر نظام مراجع مصطلحات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات وحيدة وسيتوفر الوصول إليها من جميع مراكز العمل عن طريق التكنولوجيا القائمة على الشبكة. |
6. Nous réaffirmons notre ferme conviction qu'il est essentiel de poursuivre au même rythme la mise en place de l'ensemble des éléments du régime de vérification, qui permettra de s'assurer de l'application des dispositions du Traité une fois celui-ci entré en vigueur. | UN | 6 - نؤكّد مجدّدا إيماننا القوي بضرورة المحافظة على الزخم في بناء جميع عناصر نظام التحقّق، الذي سيكون قادرا على التحقّق من الامتثال للمعاهدة عند بدء نفاذها. |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم القائم وصولا إلى إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛ |
27. Il est clair que tous les éléments du régime de non-prolifération sont liés entre eux : le Traité, l'interdiction des armes chimiques, l'interdiction des armes biologiques et des armes à toxines et les efforts de limitation des armements classiques. | UN | ٢٧ - وأضاف أن من الواضح أن جميع عناصر نظام عدم الانتشار هي عناصر مترابطة: المعاهدة، وحظر اﻷسلحة الكيميائية، وحظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، والجهود المبذولة للحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Nous continuons d'appuyer les travaux considérables entrepris par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour renforcer tous les éléments du régime de vérification du Traité, en particulier le système de surveillance international et les inspections sur place. | UN | ونعرب عن تأييدنا المستمر للأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لغرض تعزيز جميع عناصر نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، لا سيما نظام الرصد الدولي وعمليات التفتيش الموقعي في إطار المعاهدة. |
La portée de la visite de contrôle a permis de donner aux participants un aperçu général de la manière dont tous les éléments du régime de vérification s'assemblent pour appuyer la procédure d'inspection. | UN | 70 - وأتاح النطاق الواسع لسيناريو زيارة الرصد للمشاركين نظرة شاملة على كيفية التئام جميع عناصر نظام التحقق لكي تدعم عملية التفتيش. |
Cette approche vise à déterminer les causes profondes du problème et à concevoir et mettre en œuvre un programme à long terme, faisant appel à tous les éléments du système de santé d'une manière intégrée et coordonnée en vue d'assurer le fonctionnement efficace et effectif des procédures d'admission. | UN | ويهدف هذا النهج إلى تحديد الأسباب الكامنة وراء قوائم الانتظار الطويلة دونما داعٍ ومدد الانتظار الطويلة وإعداد وتنفيذ برنامج على المدى الطويل، يشمل تشغيل جميع عناصر نظام الرعاية الصحية على نحو متكامل ومنسق لضمان تنفيذ الإجراءات الاختيارية بكفاءة وفعالية. |
Si tous les éléments du système de contrôle des armes biologiques sont en place et si le contrôle a commencé, la Commission ne peut être certaine que celui-ci est exhaustif parce qu'elle n'a pas été en mesure d'obtenir de l'Iraq une relation crédible des activités biologiques militaires qu'il a menées par le passé. | UN | ورغم أن جميع عناصر نظام الرصد البيولوجي موجودة، والرصد ماض في طريقه، لا يسع اللجنة التيقن بأن الرصد شامل في تغطيته ﻷنها لم تتمكن من الحصول على معلومات ذات مصداقية عن أنشطة العراق البيولوجية العسكرية السابقة. |
4. Rappelle également le paragraphe 6 de sa résolution 66/237 et le paragraphe 9 de sa résolution 65/251 et souligne que tous les éléments du système d'administration de la justice doivent mener leurs travaux dans le respect de la Charte et des dispositions juridiques et réglementaires qu'elle a arrêtées ; | UN | 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من قرارها 66/237 والفقرة 9 من قرارها 65/251، وتؤكد ضرورة أن تؤدي جميع عناصر نظام إقامة العدل مهامها وفقا للميثاق والإطار القانوني والتنظيمي الذي وافقت عليه الجمعية العامة؛ |
f) Mettre en place un dispositif regroupant toutes les composantes du système de justice pénale, qui coordonne les activités et apporte son concours pour résoudre les problèmes courants; | UN | )و( انشاء آلية عدالة جنائية تشمل جميع عناصر نظام العدالة الجنائية ، وتتولى تنسيق اﻷنشطة واسداء العون في حل المشاكل المشتركة ؛ |
7. Nous réaffirmons notre ferme conviction qu'il est essentiel de poursuivre au même rythme la mise en place de l'ensemble des éléments du régime de vérification, qui permettra de s'assurer de l'application des dispositions du Traité une fois celui-ci entré en vigueur. | UN | 7- نؤكِّد مجدَّدا إيماننا القوي بضرورة المحافظة على الزخم في بناء جميع عناصر نظام التحقُّق، الذي سيكون قادرا على التحقُّق من الامتثال للمعاهدة عند بدء نفاذها. |