DE toutes les catégories de personnel | UN | لتحسين تدابير اﻷمن في جميع فئات الموظفين |
La Mission élabore tous les ans un plan de formation fondé sur une évaluation des besoins réalisée auprès de toutes les catégories de personnel, notamment les militaires, les policiers et le personnel civil, compte tenu du mandat de la Mission. | UN | تقوم البعثة بإعداد خطط تدريبية سنوية بناء على تقييم للاحتياجات يُجرى في أوساط جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مع أخذ ولاية البعثة في الاعتبار. |
À long terme, la meilleure solution serait d'élaborer une convention internationale exhaustive visant toutes les catégories de personnel employé dans des opérations et missions de maintien de la paix. | UN | وسيكون الحل الأمثل في الأجل الطويل هو صياغة اتفاقية دولية شاملة تغطي جميع فئات الموظفين في عمليات وبعثات حفظ السلام. |
iii. Calcul, en temps voulu, des éléments de la rémunération pour toutes les catégories de personnel; | UN | تنفيذ الاتفاقات الإجمالية لأجور جميع فئات الموظفين في الوقت المطلوب. |
Treize États Membres, dont la République du Timor-Leste qui est récemment devenue Membre de l'Organisation, demeurent non représentés, toutes catégories de personnel confondues. | UN | وتوجد حاليا 13 من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في جميع فئات الموظفين(4)، بما في ذلك الدولة العضو الجديدة لجمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية. |
Elles ont exprimé leur appui à la politique de tolérance zéro et souligné que le même traitement devrait être réservé à toutes les catégories de personnel. | UN | وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة. |
Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين. |
Conditions d'emploi applicables à toutes les catégories de personnel | UN | شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين |
CONDITIONS D'EMPLOI APPLICABLES À toutes les catégories de personnel | UN | شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين |
CONDITIONS D'EMPLOI APPLICABLES À toutes les catégories de personnel | UN | شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين |
L'énorme demande de toutes les catégories de personnel est le besoin le plus pressant des nouvelles opérations en Afrique. | UN | وأوضحت أن أشد الاحتياجات الماسة فيما يتعلق بالعمليات الجديدة في أفريقيا يتمثل في الطلب الهائل على جميع فئات الموظفين. |
Elles ont exprimé leur appui à la politique de tolérance zéro et souligné que le même traitement devrait être réservé à toutes les catégories de personnel. | UN | وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة. |
Conditions d'emploi applicables à toutes les catégories de personnel | UN | شروط العمل المطبقة على جميع فئات الموظفين: |
En particulier, le Département doit se poser la question de savoir si le système uniformisé de gestion de la sécurité couvre bien toutes les catégories de personnel relevant de ces départements. | UN | ويجب أن تنظر الإدارة، على وجه الخصوص، فيما إذا كان النظام الموحد لشبكة إدارة الأمن يغطي على نحو كاف جميع فئات الموظفين التابعين لهاتين الإدارتين. |
Ces véhicules seront destinés à toutes les catégories de personnel au quartier général de la Mission, aux quartiers généraux des secteurs et dans les bureaux régionaux, sur la base des taux standard ou conformément à des dispositions contractuelles. | UN | وستستخدم هذه المركبات من طرف جميع فئات الموظفين في مقرات البعثة والمقرات القطاعية والمكاتب الإقليمية على أساس النسب الموحدة أو الترتيبات التعاقدية. |
Il s'agissait, au moyen de cette stratégie de communication, de tenter de toucher toutes les catégories de personnel dans tous les lieux d'affectation, de leur faire connaître les propositions, de solliciter leurs vues et d'incorporer certaines de ces dernières dans les propositions. | UN | وبذلت محاولة للوصول إلى جميع فئات الموظفين في جميع مراكز العمل لعرض المقترحات عليهم والاستماع إلى آرائهم والأخذ بها في المقترحات. |
La formation dispensée devra être pluridisciplinaire, tenir compte de la mission de l’ONU et s’adresser à toutes les catégories de personnel, notamment les administrateurs auxiliaires et les lauréats des concours pour le passage de la catégorie des services généraux à la catégorie des administrateurs. | UN | وينبغي أن يكون التدريب المتاح متعدد التخصصات، وأن يراعي مهمة منظمة اﻷمم المتحدة وأن يستهدف جميع فئات الموظفين بمن فيهم الموظفون الفنيون المبتدئون، والناجحون في الامتحانات التنافسية للارتقاء من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
L'objectif est de modifier les attitudes, les idées et les habitudes traditionnelles dans toutes les catégories de personnel, y compris chez le personnel de direction. | UN | والغرض من هذه الخطة هو تغيير المواقف والأفكار والعادات التقليدية في جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئة المديرين التنفيذيين. |
iv) Nombre de fonctionnaires ayant souscrit des plans d'assurance maladie, soins dentaires et assurance-vie (toutes catégories de personnel, y compris les retraités) | UN | `4 ' عدد المقيدين من الموظفين في التأمين الطبي وتأمين الأسنان والتأمين على الحياة (جميع فئات الموظفين بمن فيهم المتقاعدين) |
Dix-huit États Membres continuent à n'être représentés8 dans aucune catégorie de personnel, soit un de plus que l'an dernier. | UN | ولا تزال 18 دولة عضوا غير ممثلة(8) في جميع فئات الموظفين. |
Nombre de fonctionnaires ayant souscrit une assurance médicale, une assurance pour soins dentaires et une assurance-vie (Toutes catégories de fonctionnaires confondues, y compris les retraités) | UN | عدد المنتسبين من الموظفين في التأمين الطبي والسني والتأمين على الحياة (جميع فئات الموظفين بما فيها المتقاعدون). |
13. Bon nombre des récentes initiatives visent toutes les catégories du personnel comme par exemple les déclarations de politique générale du CAC sur a) le programme pour le régime commun visant à concilier les activités professionnelles et la vie de famille et b) la lutte contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ١٣ - يستهدف الكثير من المبادرات اﻷخيرة جميع فئات الموظفين مثل، على سبيل المثال، بيانات سياسات لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن )أ( خطة العمل/اﻷسرة من أجل النظام الموحد؛ )ب( مكافحة المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
2 jours; la procédure de contrôle des fonctionnaires (toutes catégories confondues) qui arrivent au Centre de services régional avant d'être déployés dans leur lieu d'affectation respectif dure 2 jours ouvrables, à l'exception des journées d'initiation coordonnées par le Centre régional de formation et de conférence, le Département de la sûreté et de la sécurité et les services médicaux. | UN | يومان؛ طُبقت عملية التدقيق في وصول جميع فئات الموظفين القادمين إلى مركز الخدمات الإقليمي تمهيدا لنشرهم في مراكز العمل لكل منهم، على امتداد أكثر من يومين، باستثناء الدورات والإحاطات التوجيهية التي ينسقها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات، وإدارة شؤون السلامة والأمن والخدمات الطبية |