J'ai noté que tous les dirigeants du Niger insistaient sur l'importance de la réconciliation nationale. | UN | وقد أحطت علماً بأن جميع قادة البلد قد شددوا على أهمية المصالحة الوطنية. |
Je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. | UN | وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم. |
À la fin de ce processus, les règles sont portées à la connaissance de tous les commandants de contingents sur place. | UN | ومتى انتهت تلك العملية، توضع القواعد تحت أنظار جميع قادة الوحدات العاملة في الميدان. |
Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, tous les commandants de secteur ont été déployés, à l'exception du commandant du secteur 4 qui sera en poste une fois achevé le déploiement du contingent djiboutien. | UN | ومثلما ورد في تقريري السابق، نشر جميع قادة القطاعات، عدا قائد القطاع 4، الذي سيكون موجودا بمجرد اكتمال نشر وحدة جيبوتي. |
Le succès de sa réalisation servira à réaffirmer les objectifs et les engagements pris par tous les chefs d'État en l'an 2000. | UN | وسيعمل عنصر النجاح الهام على التأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات التي اتخذها جميع قادة العالم في عام 2000. |
Et je suis fier d'annoncer à l'Assemblée que nous sommes parvenus à traduire en justice tous les chefs de ce groupe extrémiste illégal. | UN | وإنني فخور بإبلاغ الجمعية العامة أننا استطعنا تقديم جميع قادة مجموعة المقاتلين الخارجين على القانون للعدالة. |
Celle—ci a ensuite été entérinée par tous les chefs des partis politiques du nord et du sud. | UN | وأكد إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية جميع قادة اﻷحزاب السياسية من شمال وجنوب السودان. |
La présence à cette réunion (voir S/PV.6191) de l'ensemble des dirigeants des cinq États Membres permanents témoigne d'une volonté d'endiguer la propagation des armes de destruction massive. | UN | ويبرهن حضور جميع قادة الدول الخمس الدائمة العضوية هذا الاجتماع التزاما بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Signé par tous les dirigeants autochtones de la Région autonome de l'Atlantique Nord du Nicaragua (Signatures) | UN | وقّعه جميع قادة جماعات الشعوب الأصلية في منطقة الحكم الذاتي في أتلنتكو في نيكاراغوا. |
Pour donner suite concrètement au Sommet du millénaire et offrir une preuve tangible de leur solidarité en faveur de la paix mondiale, tous les dirigeants devraient se joindre à l'appel en faveur d'un arrêt des violences. | UN | وكمتابعة محددة لمؤتمر قمة الألفية وكدليل ملموس على التضامن من أجل التوصل إلى سلم عالمي، ينبغي أن ينضم إليهما جميع قادة العالم في الدعوة إلى وضع حد لأعمال العنف. |
Dans ce contexte, j'exhorte tous les dirigeants des partis politiques à œuvrer de concert dans le cadre d'un vaste processus inclusif pour mettre fin à l'impasse actuelle. | UN | 55 - وفي هذا السياق، أحث جميع قادة الكتل السياسية على العمل معا من خلال عملية جامعة وتشاركية على نطاق واسع من أجل إنهاء المأزق الحالي. |
Au-delà de la sphère nationale, la bonne gouvernance signifie que tous les dirigeants mondiaux ont des responsabilités envers les peuples des Nations Unies. | UN | وفيما يتجاوز حدود المجال الوطني، فإن الحوكمة الرشيدة تعني أن هناك مسؤوليات تقع على عاتق جميع قادة العالم فيما يتعلق بشعوب الأمم المتحدة. |
La mission a demandé à tous les dirigeants d'assumer l'entière responsabilité des affaires souveraines d'Haïti et de s'engager à améliorer les conditions de vie de leurs administrés une fois qu'ils auront été élus. | UN | وناشدت البعثة جميع قادة البلد تحمل مسؤوليتهم بالكامل عن الشؤون السيادية لهايتي والقيام بمسؤولياتهم عن تحسين حياة ناخبيهم فور انتخابهم لتسلم مناصبهم. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a communiqué à tous les commandants de force des instructions permanentes selon lesquelles ils doivent faire en sorte que tous les casques bleus respectent l’esprit et la lettre du droit humanitaire international. | UN | ٤٠ - وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات دائمة إلى جميع قادة القوات بأن يكفلوا امتثال موظفي حفظ السلام الخاضعين ﻹمرتهم القانون اﻹنساني الدولي نصا وروحا. |
À cette fin, le 29 décembre 2009, le commandant de la Force de la MINUS a adressé à tous les commandants de secteur une instruction leur ordonnant d'appliquer la stratégie de protection des civils et de lui faire rapport sur les mesures prises dans chaque secteur. | UN | 65 - وتحقيقا لهذه الغاية، أصدر قائد قوات البعثة في 29 كانون الأول/ديسمبر 2009، توجيها إلى جميع قادة القطاعات لتنفيذ استراتيجية حماية المدنيين وتقديم تقارير بشأن الخطوات التي اتخذها كل قطاع. |
Détachement de conseillers de police internationaux auprès de l'Inspecteur général de la PNC à Kinshasa, de chacune des 11 inspections provinciales de la PNC, de tous les commandants des unités antiémeutes et de tous les commissariats de la PNC dans 19 secteurs | UN | تعيين مستشاري شرطة دوليين للعمل مع المفتش العام للشرطة الوطنية الكونغولية في كينشاسا ومع كل إدارة من إدارات التفتيش الـ 11 التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في المقاطعات، وكذلك مع جميع قادة وحدات مكافحة الشغب وجميع مفوضيات الشرطة الوطنية الكونغولية في 19 قطاعا |
:: Coimplantation de conseillers de police internationaux et de l'Inspecteur général de la PNC à Kinshasa et de chacune des 11 inspections provinciales de la PNC ainsi que de tous les commandants des unités antiémeutes et de tous les commissariats de la PNC dans 19 secteurs | UN | :: تعيين مستشاري شرطة دوليين للعمل مع المفتش العام للشرطة الوطنية الكونغولية في كينشاسا ومع كل إدارة من إدارات التفتيش الـ 11 التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في المقاطعات، وكذلك مع جميع قادة وحدات مكافحة الشغب وجميع مفوضيات الشرطة الوطنية الكونغولية في 19 قطاعا |
Le succès de sa réalisation servira à réaffirmer les objectifs et les engagements pris par tous les chefs d'État en l'an 2000. | UN | وسيعمل عنصر النجاح الهام على التأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات التي اتخذها جميع قادة العالم في عام 2000. |
tous les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé l'importance de respecter ces recommandations dans de nombreux textes issus des grandes conférences des Nations Unies, notamment celles relatives au développement. Les plus récents sont le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et celui de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | كما أكد جميع قادة العالم على ضرورة التقيد بتلك التوصيات في العديد من وثائق مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وخاصة المتعلقة منها بالشأن الإنمائي، والتي كان آخرها وثيقة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ووثيقة الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
En Afghanistan, par exemple, une note d'information axée sur l'égalité des sexes dans la programmation de crise a été communiquée à tous les chefs de groupe. | UN | ففي أفغانستان، على سبيل المثال، تم تعميم مذكرة إعلامية على جميع قادة المجموعات تركز على نوع الجنس في البرمجة لحالات الطوارئ. |
Le Secrétaire général rappela que lors de sa récente visite dans la région, il avait exhorté tous les chefs des parties en conflit, ainsi que les représentants de la société civile, à continuer de bâtir sur la base des réalisations du processus de paix. | UN | وذكر اﻷمين العام بأنه ناشد في زيارته اﻷخيرة إلى المنطقة، جميع قادة أطراف النزاع، وكذلك ممثلي المجتمع المدني، مواصلة تدعيم إنجازات عملية السلام. |
L'ensemble des dirigeants de la Serbie-et-Monténégro, à savoir le Président Marović, le Président de la Serbie, Tadić, le Premier Ministre Koštunica et le Ministre des affaires étrangères Drašković, préconisent le respect par la Serbie-et-Monténégro de toutes ses obligations à l'égard du TPIY. | UN | ويدعو جميع قادة صربيا والجبل الأسود، بمن فيهم الرئيس ماروفيتش والرئيس الصربي تاديتش ورئيس الوزراء كوشتونيكا ووزير الخارجية دراشكوفيتش، للوفاء بجميع التزامات صربيا والجبل الأسود نحو محكمة يوغوسلافيا السابقة. |