ويكيبيديا

    "جميع قطاعات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les secteurs du Gouvernement
        
    • tous les secteurs de l'État
        
    • tous les ministères
        
    • ensemble du gouvernement
        
    • tous les secteurs publics
        
    • tous les secteurs gouvernementaux
        
    • tous les secteurs de l'administration
        
    • des pouvoirs publics
        
    Il est donc nécessaire de renforcer le Bureau au niveau institutionnel, non seulement en termes de ressources humaines, mais aussi en ce qui concerne sa capacité de formuler des programmes et des politiques adaptés à tous les secteurs du Gouvernement. UN لذلك فإن المكتب يتطلب مزيداً من التعزيز المؤسسي لا من حيث عدد الموظفين فحسب بل كذلك من حيث قدرته على صوغ السياسة العامة والبرامج بما يشمل جميع قطاعات الحكومة.
    L'une des voies explorées pour ce débat est celle des " entretiens du samedi " , instaurés et organisés par le Président de la République, avec la participation de représentants de tous les secteurs du Gouvernement et de membres de la société civile, y compris les rescapés du génocide. UN وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية.
    Un système véritablement dynamique de mobilité humaine, requiert que les décideurs de tous les secteurs du Gouvernement travaillent ensemble afin de relever les défis de la migration. UN ويتطلب إيجاد نظام دينامي حقيقي للتنقل البشري أن يعمل صانعو السياسات في جميع قطاعات الحكومة بشكل تعاوني للتصدي لتحديات الهجرة.
    Nous reconnaissons que le sujet de la migration concerne tous les secteurs de l'État et qu'il faut aussi prendre en compte les expériences et les perspectives des parties issues des secteurs non gouvernementaux, notamment les associations de la diaspora, la société civile et le secteur privé. UN ونسلّم بأن قضية الهجرة تشمل جميع قطاعات الحكومة ونعتقد أيضا أنه ينبغي مراعاة خبرات وآراء القطاعات غير الحكومية ذات الصلة، بما فيها اتحادات الشتات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    :: Les systèmes nationaux de gestion des risques doivent impliquer tous les ministères et s'intégrer tant aux structures du pays qu'aux systèmes internationaux. UN :: ويجب أن تشمل الأنظمة الوطنية لإدارة الأخطار " جميع قطاعات الحكومة " ويجب أن تكون متكاملة داخل القطر ومع الأنظمة الدولية.
    Les Ministres de la condition féminine ont un rôle spécifique à jouer en matière de sensibilisation de l'ensemble du gouvernement à la nécessité et aux avantages de résoudre la question des inégalités entre les sexes. UN ولوزيرتي شؤون المرأة دور محدد، هو زيادة الوعي في جميع قطاعات الحكومة بالحاجة إلى مواجهة أوجه عدم المساواة بين الجنسين وبالمزايا التي ستترتب على ذلك.
    Intégration des sexospécificités dans tous les secteurs publics UN تعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة
    Ledit Groupe de travail, qui au moment de la rédaction du présent rapport, est en cours de restructuration, tend à renforcer la participation dans tous les secteurs gouvernementaux afin de sensibiliser aux questions relatives à la traite au sein du gouvernement et de la société civile. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد هذا التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة بغية التوعية بقضايا الإتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    Il a demandé de plus amples informations sur le plan d'action national pour l'égalité entre hommes et femmes et a recommandé que sa mise en œuvre continue d'être pleinement garantie dans tous les secteurs de l'administration. UN وطلبت البرتغال مزيداً من المعلومات عن خطط العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وأوصت بالمضي في ضمان تنفيذها تنفيذاً كلياً في جميع قطاعات الحكومة.
    L'Arabie saoudite est également témoin d'une augmentation de la participation des femmes dans tous les secteurs du Gouvernement ainsi que dans les médias et dans les domaines culturel et éducatif. UN وأضافت أن المملكة العربية السعودية تشهد زيادة في مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحكومة وفي وسائل الإعلام وفي المجالات الثقافية والتعليمية.
    Ce Groupe de travail, qui est en cours de restructuration, vise à renforcer la participation de tous les secteurs du Gouvernement afin d'améliorer la prise de conscience du problème de la traite au sein du gouvernement et de la société civile. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة من أجل زيادة الوعي بقضايا الاتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    S'agissant de l'article 8, elle suggère que, dans l'attente de l'adoption de lois permettant la participation politique des femmes, le pouvoir exécutif fasse comprendre au moyen d'un décret présidentiel que les femmes devraient être présentes dans tous les secteurs du Gouvernement. UN وانتقلت إلى الحديث عن المادة 8، فاقترحت أنه ريثما يتم إجازة التشريع الرامي إلى ضمان المشاركة السياسية للمرأة، يجب أن يصدر مرسوم رئاسي يوجه رسالة قوية إلى الفرع التنفيذي بأن المرأة يجب أن تشارك في جميع قطاعات الحكومة.
    Beaucoup d'institutions n'ont pas encore désigné les postes budgétaires pour la promotion de l'avancement des activités féminines ou pour le sous CAW, bien que cette question ait été largement portée à l'attention de tous les secteurs du Gouvernement. UN - لم تخصص كثير من المؤسسات بنود الميزانيات من أجل تعزيز النهوض بأنشطة المرأة أو اللجان الفرعية للنهوض بالمرأة، رغم استرعاء انتباه جميع قطاعات الحكومة إلى هذه المسألة على نطاق واسع.
    Il a toutefois relevé avec préoccupation que tous les secteurs du Gouvernement ne mettaient pas encore pleinement en œuvre le Plan d'action national. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم الالتزام بعد بهذا التنفيذ من جانب جميع قطاعات الحكومة(29).
    Enfin, cette section fournit des informations factuelles sur d'autres domaines d'intérêt, tels que les programmes de formation et d'éducation sur l'égalité entre les sexes, le rôle des organisations féminines de la société civile et l'intégration des sexospécificités dans tous les secteurs du Gouvernement. UN وأخيرا، يقدم هذا الجزء معلومات وقائعية عن المجالات الأخرى موضع الاهتمام، مثل برامج التدريب والتثقيف في القضايا الجنسانية ودور المنظمات النسائية للمجتمع المدني وتعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة.
    Il a engagé la Slovaquie à procéder à la formulation de la nouvelle Stratégie nationale pour l'égalité des sexes pour 2009-2013, avec la participation de tous les secteurs de l'État et en consultation avec les organisations non gouvernementales concernées. UN وشجعت سلوفاكيا على التسريع بوضع ثم اعتماد الاستراتيجية الوطنية الجديدة للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013 بالاشتراك مع جميع قطاعات الحكومة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية(21).
    Il engage l'État partie à procéder à la formulation de la nouvelle Stratégie nationale pour l'égalité des sexes (2009-2013), avec la participation de tous les secteurs de l'État et en consultation avec les organisations non gouvernementales concernées, et à l'adopter dans les meilleurs délais. UN 31 - وتشجّع اللجنة الدولة الطرفَ على التعجيل بالمضي قدما في صياغة الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013، بمشاركة جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية واعتمادها لاحقاً.
    Il engage l'État partie à procéder à la formulation de la nouvelle Stratégie nationale pour l'égalité des sexes (2009-2013), avec la participation de tous les secteurs de l'État et en consultation avec les organisations non gouvernementales concernées, et à l'adopter dans les meilleurs délais. UN 17 - تشجّع اللجنة الدولة الطرفَ على التعجيل بالمضي قدما في صياغة الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013، بمشاركة جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية واعتمادها لاحقاً.
    :: Assumer la responsabilité des outils d'intégration d'une perspective sexospécifique et des initiatives en matière d'égalité des sexes dans l'ensemble du gouvernement. UN وإدماج العمل الأوروبي والدولي في الأهداف الأساسية للأعمال التجارية لكفالة تزويدها للسياسة الداخلية بالمعلومات؛ الاضطلاع بالمسؤولية عن أدوات مراعاة المنظور الجنساني والمبادرات الجنسانية في جميع قطاعات الحكومة.
    [Date de réception : 2 décembre 2014] En tant que Convention des Nations Unies, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes tente d'aborder les mesures cruciales qui concernent tous les secteurs gouvernementaux. UN 1 - يقصد باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفها اتفاقية للأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تغطية التدابير البالغة الأهمية التي تشمل جميع قطاعات الحكومة.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer un plan d'action national en matière d'égalité des sexes, auquel seraient associés tous les secteurs de l'administration publique et en consultation avec les organisations non gouvernementales compétentes. UN 492-تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين مع إشراك جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Les réponses apportées au problème doivent être multisectorielles et multidisciplinaires, reposant sur tous les secteurs concernés des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولا بد أن تكون تدابير التصدِّي لها متعددة القطاعات والاختصاصات، بحيث تكفل مشاركة جميع قطاعات الحكومة والمجتمع المدني المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد