Indépendamment de ce projet, les femmes congolaises prennent déjà une part active dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité de chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٣٧١ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
172. Elle consacre la volonté du Gouvernement de la République du Tchad d'intégrer la composante femme dans les plans de développement dans tous les secteurs de la vie publique et privée. | UN | 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
11. Parmi ces minorités, les Roms, les Tziganes, les Sintis et les gens du voyage se trouvent dans une situation unique, car ils sont dispersés dans tous les pays et sont victimes de discrimination et de marginalisation dans tous les domaines de la vie publique. | UN | 11- ومن بين تلك الأقليات الروما والغجر والسنتي والمترحلون الذين يجدون أنفسهم في وضع فريد من نوعه لأنهم ينتشرون في جميع البلدان ويتعرضون للتمييز والتهميش في جميع قطاعات الحياة العامة. |
7. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٧ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
111. Les États devraient garantir aux femmes la possibilité de contribuer à la société en tant que dirigeantes, gestionnaires et décideuses, en leur permettant d’accéder à des responsabilités équivalentes à celles des hommes dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | 111 - وينبغي للدول أن تكفل تكافؤ الفرص أمام النساء حتى يسهمن في المجتمع بوصفهن قائدات ومديرات، وصانعات قرار، وأن تمنحهن فرص الوصول إلى مواقع سلطة على قدم المساواة مع الرجال في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Réagissant aux dernières questions évoquées, notamment celles de la corruption de la magistrature, le Ministre a expliqué que la mise en place de la Haute autorité pour la bonne gouvernance et l'adoption de la loi portant répression de la corruption et des infractions assimilées visait à combattre la corruption dans tous les secteurs de la vie publique ivoirienne, dont la magistrature. | UN | 123- ورداً على الأسئلة الأخيرة، وخاصة السؤال المتعلق بممارسات الفساد في القضاء، أشار رئيس الوفد إلى أن إنشاء، الهيئة العليا للإدارة السديدة، واعتماد القانون المتعلق بقمع الفساد والمخالفات المماثلة يرميان إلى مكافحة ظاهرة الفساد في جميع قطاعات الحياة العامة الإيفوارية، بما فيها القضاء. |
Les gouvernements doivent promouvoir et garantir l'égalité des chances pour les femmes afin qu'elles puissent contribuer à la société en tant que responsables, gestionnaires et décisionnaires, en leur permettant d'accéder à des postes de responsabilité égaux à ceux des hommes dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | 40 - وينبغي للحكومات أن تيسر وتكفل إتاحة المرأة فرصا متكافئة للإسهام في المجتمع كقائدات ومديرات وصانعات للقرار، بما يمنحها فرص تبوُّأ مراكز السلطة على قدم المساواة مع الرجل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays, y compris celles du système judiciaire, et souligne l'importance d'un environnement social et politique propre à améliorer la condition des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. | UN | 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays, y compris celles du système judiciaire, et souligne l'importance d'un environnement social et politique propre à améliorer la condition des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. | UN | 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes dans la politique et dans les structures de décision, y compris dans le système judiciaire, et souligne qu’il importe de créer un climat politique favorable à la promotion de la femme dans tous les secteurs de la vie publique et privée. | UN | ٦٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات، بما في ذلك النظام القضائي، وتؤكد أهمية تبنﱢي بيئة سياسية يكون من شأنها أن تفضي إلى ترقية المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité s’inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays – y compris celles du système judiciaire – et souligne l’importance d’un environnement social et politique propre à améliorer leur condition dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. | UN | ٢٣٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمثيل المنقوص للمرأة في الميدان السياسي وهياكل صنع القرار، بما في ذلك النظام القضائي. وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Pour y remédier, il conviendrait d’instaurer des mesures punitives exemplaires, de sensibiliser les citoyens à ce problème dès leur jeune âge et de mettre en place les normes juridiques qui garantissent l’égalité entre femmes et hommes dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | ٩١ - إن العنف ضد المرأة يعد انتهاكاً خطيراً وغير مقبول لحقوقها اﻷساسية، ويتطلب علاجه اتخاذ تدابير عقابية رادعة، وتوعية المواطنين بهذه المشكلة منذ نعومة أظفارهم، ووضع القواعد القانونية التي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
45. La lutte du Viet Nam pour l'indépendance nationale et la réunification témoigne de la volonté du peuple vietnamien d'éliminer la domination des envahisseurs étrangers et d'abolir le régime féodal qui maintenait pendant des milliers d'années des pratiques phallocrates et l'inégalité dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | ٤٥ - يشهد نضال فييت نام من أجل الاستقلال والتوحيد برغبة الشعب الفييتنامي في القضاء على سيطرة الغزاة اﻷجانب وإلغاء النظام اﻹقطاعي، الذي أبقى ﻵلاف السنين على الممارسات المتعصبة للذكر وعدم المساواة في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Elles ont droit à un salaire égal pour un travail égal et sont représentées dans presque tous les secteurs de la vie publique (administration, magistrature, corps diplomatique, etc.). | UN | ومن حقها الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي كما أنها ممثلة في جميع قطاعات الحياة العامة تقريبا )اﻹدارة والقضاء والسلك الدبلوماسي ..الخ(. |