ويكيبيديا

    "جميع مؤسسات المنظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les organisations du système
        
    • tous les organismes du système
        
    • ensemble du système
        
    • tous les organismes des Nations Unies
        
    • tout le système
        
    • tous ces organismes
        
    • ensemble des organismes
        
    • toutes les organisations des Nations Unies
        
    Des réunions comme celle qui est en cours montrent comment des efforts conjoints peuvent accroître les capacités de toutes les organisations du système. UN وتبين الاجتماعات التي من قبيل هذا الاجتماع كيف يمكن للجهود التعاونية أن تضيف إلى قدرة جميع مؤسسات المنظومة.
    Il intéresse également les travaux de presque toutes les organisations du système. UN كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    À cette fin, le système des Nations Unies devrait continuer à adapter et à améliorer les programmes de formation, en s’appuyant sur l’expérience et les résultats considérables de tous les organismes du système. UN 26 - وفي سياق السعي إلى تحقيق ذلك الهدف، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تطويع وتحسين برامجها، باستخدام خبرة جميع مؤسسات المنظومة والنتائج التي تتوصل إليها.
    Il faudrait également souligner qu'en raison des contraintes opérationnelles et financières, les inspecteurs n'ont pas été en mesure de s'entretenir avec les représentants de tous les organismes du système. UN 7 - وينبغي أيضا التأكيد على أنه نظرا لقيود عملية ومالية، لم يتمكن المفتشان من الالتقاء بممثلي جميع مؤسسات المنظومة.
    Les principes qu'il a jugé pertinents pour l'appréciation professionnelle des responsables dans l'ensemble du système sont les suivants : UN وكانت المبادئ التي وجدت اللجنة أنها تتصل بتقييم أداء المديرين في جميع مؤسسات المنظومة هي:
    Il intéresse également les travaux de presque tous les organismes des Nations Unies. UN كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    Le Comité a également déclaré qu'il serait souhaitable que les organismes en question fassent en sorte que certains de leurs fonctionnaires participent à l'établissement des futurs rapports afin que ceux-ci reflètent dûment l'expérience acquise dans tout le système. UN وأشارت اللجنة أيضا الى استصواب إعادة الموظفين من مؤسسات المنظومة للمساعدة في إعداد التقارير في المستقبل، مما يضمن اﻹفادة على النحو الواجب من خبرة جميع مؤسسات المنظومة.
    Ce projet, appelé aussi < < Source unique > > , vise à couvrir de manière claire, détaillée et complète les activités et les centres d'intérêt des organismes des Nations Unies en introduisant une navigation par thème, par région ou par pays dans le contenu publié par tous ces organismes. UN ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة.
    7. La mise en application du nouvel Ordre du jour exige l'exécution d'activités opérationnelles par l'ensemble des organismes du système. UN ٧ - ومضى يقول إن تطبيق جدول اﻷعمال الجديد يتطلب أن تقوم جميع مؤسسات المنظومة بإنجاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Il porte sur toutes les organisations des Nations Unies représentées dans les sites des commissions régionales de l'ONU dans quatre lieux d'affectation : Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth et Santiago. UN وهو يشمل جميع مؤسسات المنظومة الممثلة في مواقع اللجان الإقليمية في أربعة مراكز عمل: أديس أبابا، وبانكوك، وبيروت، وسانتياغو.
    Si l'UNICEF joue dans ce processus le rôle de chef de file, il n'en est pas moins nécessaire que toutes les organisations du système coordonnent plus efficacement leurs activités dans ce sens. UN وقال إنه رغم وجوب الاعتراف بأن اليونيسيف تضطلع بدور قيادي في تلك العملية، فإنه يجب على جميع مؤسسات المنظومة أن تعتمد نهجا منسقا بدرجة أكبر في إنجاز تلك المهمة.
    toutes les organisations du système des Nations Unies participent à la préparation de l'Enquête mondiale sur le rôle des femmes dans le développement de 1994. UN وتشترك جميع مؤسسات المنظومة في إعداد " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية " لعام ١٩٩٤.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées que le CAC ait adopté un ensemble de normes comptables communes applicables au système des Nations Unies et ont exprimé l'espoir que ces normes seraient mises en oeuvre rapidement par toutes les organisations du système. UN ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées que le CAC ait adopté un ensemble de normes comptables communes applicables au système des Nations Unies et ont exprimé l'espoir que ces normes seraient mises en oeuvre rapidement par toutes les organisations du système. UN ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة.
    tous les organismes du système sont vivement invités à promouvoir le développement social dans un esprit de partenariat. Les institutions spécialisées sont invitées à participer à l'examen et à l'évaluation du Programme d'action du Sommet qu'entreprendront le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN وقد دعيت جميع مؤسسات المنظومة ﻷن تعمل، بروح الشراكة، على تعزيز التنمية الاجتماعية، كما دعيت الوكالات المتخصصة إلى اﻹسهام في عملية استعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة التي سيضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    3. Pour que la résolution 47/199 soit pleinement appliquée, il faut que tous les organismes du système participent de façon concertée, collectivement et individuellement, aux activités opérationnelles de développement, compte tenu de leur mandat et sous la direction de leurs organes directeurs. UN ٣ - وترى منظومة اﻷمم المتحدة أن التنفيذ الكامل للقرار ٤٧/١٩٩ يتطلب اجراء جماعيا وفرديا متضافرا من جانب جميع مؤسسات المنظومة المشتركة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، في نطاق ولايتها التأسيسية وإرشاد هيئات إدارتها.
    4. Le CAC note avec satisfaction que certaines des recommandations qui figurent dans le rapport reprennent des pratiques et des arrangements auxquels on fait déjà largement appel dans l'ensemble du système. UN ٤ - وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية مع الارتياح أن عددا من التوصيات الواردة في التقرير تعكس الممارسات والترتيبات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع في جميع مؤسسات المنظومة.
    C'est aussi l'expression concrète de l'engagement pris par l'ensemble du système de soutenir plus vigoureusement les efforts de développement des pays africains. UN وإنها لتعبير ملموس عن التزام جميع مؤسسات المنظومة بأن تعزز، بقوة، الدعم الذي تقدمه لجهود التنمية التي تبذلها البلدان الافريقية.
    Ce guide, dont la publication est prévue à la fin de l'année 2006, ainsi que sa large diffusion contribueront aux efforts visant à faire connaître de l'ensemble du système ce < < code de conduite > > des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يُنشر الدليل في أواخر عام 2006، وسيعمم على نطاق واسع، وسيعزز الجهود الرامية إلى تعميق فهم مدونة سلوك الأمم المتحدة في جميع مؤسسات المنظومة.
    Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU. UN وهو يحبذ بدلاً من ذلك المواءمة بين قواعد التوقف أثناء السفر في جميع مؤسسات المنظومة تمشياً مع سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Dans son rapport, intitulé < < Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies > > , le Corps commun d'inspection (CCI) envisage une collaboration entre tous les organismes des Nations Unies en ce qui concerne une fonction administrative importante : la gestion de la paie. UN 1 - يتناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " نظام موحد لكشوف المرتبات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " موضوع التعاون فيما بين جميع مؤسسات المنظومة بشأن إحدى المهام الإدارية الهامة، وهي بالتحديد مهمة تجهيز كشوف المرتبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد