L'orateur compte que le Secrétaire général veillera à ce que toutes les organisations appliquant le régime commun mettent en œuvre les recommandations de la CFPI. | UN | وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سوف يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تنفذ جميع مؤسسات النظام الموحد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Encourage toutes les organisations appliquant le régime commun à donner la possibilité aux conjoints de postuler un emploi dans ces organisations, en tenant compte de la nécessité d'éviter d'avantager quiconque en raison de ses liens avec un fonctionnaire; | UN | تشجع جميع مؤسسات النظام الموحد على أن تتيح لﻷزواج فرصة التنافس على الوظائف الموجودة داخل المؤسسات، بحيث يراعى أن من الضروري ضمان عدم تفضيل المرشح لصلته بالموظف. |
Cette dernière constituait un domaine central du fait qu’elle était un élément fondamental de la fonction publique internationale, qu’elle touchait toutes les organisations appliquant le régime commun et qu’elle contribuait à promouvoir les principes et les valeurs auxquels elles étaient attachées. | UN | وتعد تنقلات الموظفين فيما بين الوكالات مجالا أساسيا ﻷنه يشكل أحد المنطلقات اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية، ويؤثر في جميع مؤسسات النظام الموحد ويعزز المبادئ والقيم المشتركة. |
Cependant, il constate également qu'à bien des égards et sur des points très importants, lesdites recommandations ont des incidences qui intéressent toutes les organisations appliquant le régime commun. | UN | ومع ذلك فإن اﻵثار المترتبة على هذه التوصيات تتسم، في عدد من جوانبها الرئيسية، بكونها ذات صلة بأنشطة السفر في جميع مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Ils ont également relevé la difficulté à appliquer un ensemble unique de conditions d'emploi dans toutes les organisations appliquant le régime commun, alors que celles-ci ont des mandats distincts, opèrent dans des lieux distincts et ont parfois besoin de compétences spécialisées uniques. | UN | وأشاروا أيضا إلى صعوبة تطبيق مجموعة واحدة من شروط الخدمة على جميع مؤسسات النظام الموحد التي لكل منها ولايتها الخاصة وموقعها الجغرافي واحتياجاتها من المواهب المتخصصة. |
La Commission a conclu que la restructuration organisationnelle et la réduction des postes étaient des opérations que ne cessaient de mener toutes les organisations appliquant le régime commun. | UN | ١١٨ - خلصت اللجنة إلى أن إعادة الهيكلة التنظيمية وتخفيض عدد الوظائف هما عمليتان مستمرتان في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
À l'heure actuelle, toutes les organisations appliquant le régime commun, à l'exception des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, classent les lieux d'affectation en lieux d'affectation famille autorisée et famille non autorisée en fonction d'une évaluation des conditions de sécurité. | UN | 21 - في الوقت الحاضر، تعيّن جميع مؤسسات النظام الموحد، باستثناء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، مراكز العمل على أساس أن يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، بناء على تقييم أمني. |
Bien que toutes les organisations appliquant le régime commun aient arrêté des objectifs précis en matière d'égalité hommes-femmes, ces objectifs sont malheureusement bien loin d'être atteints. | UN | 61 - ومع أن جميع مؤسسات النظام الموحد كانت قد وضعت أهدافا واضحة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن مما يؤسف له أن التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف لم يبلغ بعد الوضع المثالي. |
g) Un effectif capable et motivé. toutes les organisations appliquant le régime commun sont tenues de recruter des personnes ayant des compétences, des connaissances, des aptitudes et des valeurs conformes à celles du système des Nations Unies. | UN | (ز) قوة عاملة قادرة ومتحمسة - يقع على عاتق جميع مؤسسات النظام الموحد التزام بتوظيف أشخاص ذوي مهارات ومعارف وقدرات وقيم تتمشى مع مهارات منظومة الأمم المتحدة ومعارفها وقدراتها وقيمها. |
À l'exception des opérations de paix des Nations Unies, toutes les organisations appliquant le régime commun déterminaient les lieux d'affectation où la présence des familles est formellement déconseillée en se fondant sur les désignations de phase de sécurité 3, 4 et 5, telles qu'établies par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | 36 - باستثناء عمليات الأمم المتحدة للسلام، حددت جميع مؤسسات النظام الموحّد مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر على أساس المراحل الأمنية 3 و 4 و 5، حسبما عينتها إدارة السلامة والأمن. |
De l'avis de l'Inspecteur, ces principes devraient être incorporés dans les statuts et règlements de toutes les organisations appliquant le régime commun. | UN | ويرى المفتش أن هذه المبادئ ينبغي أن تُدرَج في النُظُم الإدارية والنُظُم الأساسية للموظفين في جميع مؤسسات النظام الموحَّد(). |
Décision : La Commission a décidé de recommander à toutes les organisations appliquant le régime commun d'uniformiser le classement des lieux d'affectation en fonction du niveau de sécurité déterminé par le Département de la sûreté et de la sécurité et en se conformant à la méthode employée par le comité interinstitutions des lieux d'affectation hors siège du Réseau ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي جميع مؤسسات النظام الموحد بمواءمة توصيف مراكز العمل وفقا للمرحلة الأمنية التي تحددها إدارة السلامة والأمن والنهج الذي تطبِّقه اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراكز العمل الميدانية لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
La Commission recommande à toutes les organisations appliquant le régime commun d'uniformiser le classement des lieux d'affectation selon que la présence de la famille y est autorisée ou déconseillée, en se conformant à la méthode employée par le comité interinstitutions des lieux d'affectation hors siège du Réseau ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم جميع مؤسسات النظام الموحد بمواءمة توصيف مراكز العمل وفقا للمرحلة الأمنية التي تحددها إدارة السلامة والأمن والنهج الذي تطبقه اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراكز العمل الميدانية لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |