La législation bulgare ne fixe pas de quotas pour ce qui est de la représentation des hommes et des femmes dans tous les domaines de la vie sociale. | UN | لا ينصّ التشريع البلغاري على حصص لمشاركة النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Ce processus de démocratisation permet aux hommes et aux femmes de déployer sur un pied d'égalité leurs forces et leurs capacités dans tous les domaines de la vie sociale. | UN | فعملية التحول الديمقراطي تمكن الرجال والنساء على قدم المساواة من تفعيل قوتهم وقدراتهم في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Sur la base de cette notion, les femmes ont été encouragées à participer à tous les domaines de la vie sociale, économique et politique. | UN | وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Au cours de ces séminaires, des spécialistes étrangers ont expliqué les moyens et les mécanismes permettant d'atteindre la pleine égalité dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وفي هذه الحلقات الدراسية يدعو خبراء أجانب لتعزيز طرائق وآليات تحقيق المساواة التامة، في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Les deux plans en question énoncent clairement les modalités à privilégier pour intégrer le principe de l'égalité dans toutes les politiques et favoriser la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وجرى، من خلال كلا الصكين، تحديد خطوط واضحة للعمل، وإدراج منظور المساواة في جميع السياسات، وإشراك المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Consciente également de la nécessité de reconnaître l'importance de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, si l'on veut parvenir à une division équilibrée des rôles, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن، |
Les femmes peuvent s'épanouir et suivre leurs aspirations dans tous les domaines de la vie sociale. | UN | وقال إنه يمكن للنساء أن تطوِّرن مواهبهن وتحققن تطلعاتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
L’État joue un rôle central dans tous les domaines de la vie sociale. | UN | 754 - تضطلع الدولة بدور رئيسي في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Cette loi s'applique à tous les domaines de la vie sociale. Elle garantit donc aux hommes et aux femmes des possibilités égales d'exercice des droits mentionnés à l'article 3 du Pacte international considéré. | UN | وينطبق القانون على جميع مجالات الحياة الاجتماعية وبذلك يضمن قانون المساواة للنساء والرجال نفس الحق في التمتع بالحقوق المذكورة في المادة ٣ من العهد الدولي المعني. |
Il recommande tout particulièrement l'adoption d'une législation holistique contre toutes les formes de discrimination qui inclurait une définition de la discrimination applicable dans tous les domaines de la vie sociale. | UN | ويوصي المقرر بصفة خاصة باعتماد تشريع شامل لمكافحة جميع أشكال التمييز على أن يتضمن تعريفاً للتمييز ينطبق في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Néanmoins, elle tient à souligner qu'il incombe à l'État déclarant de prendre des mesures appropriées dans tous les domaines de la vie sociale, économique, politique et culturelle. | UN | ومع ذلك، تود أيضا التأكيد على مسؤولية الدولة الطرف في اتخاذ التدابير الملائمة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية. |
Elle a observé que le pays avait interdit les châtiments corporels à l'école, qualifiés de mesure disciplinaire illégale et a exprimé l'espoir que cette interdiction s'étendait à tous les domaines de la vie sociale. | UN | ولاحظت أن جزر مارشال قد فرضت حظراً على العقوبة الجسدية في المدارس واعتبرتها تدبير تأديبي مخالف للقانون وأعربت عن أملها في أن يمتد نطاق هذا الحظر ليشمل جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
L'Année a également mis en relief la nécessité de créer un environnement permettant d'intégrer les jeunes dans tous les domaines de la vie sociale afin d'accroître leur contribution au développement social et économique des États. | UN | وأظهرت السنة الدولية أيضا الحاجة إلى تهيئة بيئة يمكن فيها إدماج الشباب في جميع مجالات الحياة الاجتماعية بغية زيادة مشاركتهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation pour y inclure une définition de la discrimination raciale pleinement conforme à l'article premier de la Convention ou d'adopter une interdiction générale de la discrimination raciale, conformément à la Convention, qui couvre tous les domaines de la vie sociale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation pour y inclure une définition de la discrimination raciale pleinement conforme à l'article premier de la Convention ou d'adopter une interdiction générale de la discrimination raciale, conformément à la Convention, qui couvre tous les domaines de la vie sociale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Consciente également de l'importance qui s'attache à reconnaître les caractéristiques propres à chaque sexe dans tous les domaines de la vie sociale, économique et politique afin de combler le fossé existant entre les rôles des hommes et des femmes dans le développement, ainsi que de former des planificateurs, des décideurs, des dirigeants et le personnel approprié à l'analyse de ces caractéristiques, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كي يتسنى سد الثغرة بين أدوار الرجال والنساء في التنمية وتدريب القائمين على التخطيط ومقرري السياسات ومتخذي القرارات والموظفين المختصين على التحليل تبعا للجنس، |
44. La NouvelleZélande accepte de poursuivre ses efforts pour améliorer la participation des Maoris à toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 44- تقبل نيوزيلندا التوصية بمواصلة الجهود لتحسين مشاركة الماوري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Dans les relations au sein de la famille, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes ; elles participent à toutes les sphères de la vie sociale, publique et économique. | UN | وفي مجال العلاقات الأسرية، أصبحت المرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل، بل أصبحت تشارك كذلك في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والعامة والتجارية. |
Le Gouvernement algérien continuera les efforts qu'il déploie pour assurer la participation intégrale des femmes algériennes dans toutes les sphères de la vie sociale, politique et économique. | UN | وأضافت أنها ستواصل جهودها لضمان المشاركة الكاملة للمرأة الجزائرية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
22. L'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
61. Poursuivre ses efforts d'amélioration de la participation des Maoris à toutes les sphères de la vie sociale (Fédération de Russie); | UN | 61- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة الماوري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية (الاتحاد الروسي)؛ |
Depuis lors, notre pays a déployé d'énormes efforts pour la protection et la promotion de leurs droits dans tous les secteurs de la vie sociale, de l'économie, de la santé, de l'éducation, de l'administration, etc. | UN | ويبذل بلدنا منذ ذلك التاريخ جهودا كبيرة لحماية المرأة والنهوض بحقوقها في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية الصحية والإدارية وغيرها. |