La Convention, qui est à la fois un instrument de désarmement et un acte humanitaire, fait obligation aux États membres , en vertu de l'article 4, de procéder à la destruction de tous les stocks de mines antipersonnel. | UN | والاتفاقية، التي هي في نفس الوقت أداة لنزع السلاح وعمل إنساني، تلزم الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ٤، بتدمير جميع مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation demande aussi à tous les États dotés d'armes nucléaires de détruire tous les stocks et arsenaux d'armes nucléaires, avec un mécanisme de vérification acceptable, et débarrasser ainsi le monde une fois pour toutes des armes nucléaires. | UN | كما يحث وفدنا الدول الحائزة على أسلحــة نوويـة على تدمير جميع مخزوناتها منها وجميع الترسانات النووية، في ظل ضمانات دولية مقبولة للتحقق، ومن ثم تخليص العالم من جميع اﻷسلحة النووية الى اﻷبد. |
Il estimait que la date d'achèvement des opérations de destruction de tous les stocks conformément à l'article 4 serait mai 2013. | UN | وذهبت تقديرات بيلاروس إلى أن التاريخ المتوقع لاستكمال تدمير جميع مخزوناتها عملاً بالمادة 4 هو شهر أيار/مايو 2013. |
Pour sa part, le Bangladesh a détruit tous ses stocks de mines terrestres conformément à son engagement à l'égard de ce traité. | UN | ونود أن نعلن أن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية على سبيل الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة ذات الصلة. |
Nous tenons à souligner que le Bangladesh a détruit tous ses stocks d'armes et de mines terrestres. | UN | ونود أن نبلغ اللجنة بأن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية. |
L'Équateur a l'honneur d'informer la Commission que, conformément à ses engagements en vertu de la Convention d'Ottawa, il a procédé à la destruction de la totalité de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وتتشرف إكوادور بإبلاغ اللجنة بأنها، امتثالاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا، عملت على تدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
La Suisse appelle donc tous les États détenteurs de telles armes à entreprendre tout ce qui est en leur pouvoir pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. | UN | ولذلك، تناشد سويسرا جميع البلدان التي تملك هذه الأسلحة أن تفعل كل ما تستطيع فعله لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في إطار الجدول الزمني المتوخى في الاتفاقية. |
Parallèlement, ils se sont inquiétés de la lenteur des progrès accomplis par le Gouvernement s'agissant d'adopter une législation sur la détention d'armes, de marquer tous les stocks d'armes et de sécuriser entièrement ses frontières. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم الذي تحرزه الحكومة في وضع تشريع بشأن حيازة الأسلحة ووسم جميع مخزوناتها وتأمين حدودها تأميناً تاماً. |
Le Président Yanukovych a fait part de la décision de l'Ukraine de se débarrasser de tous les stocks d'uranium hautement enrichi d'ici au prochain sommet sur la sécurité nucléaire, et nos partenaires fourniront l'assistance technique et financière nécessaire en appui à cet effort. | UN | وأعلن الرئيس يانوكوفيتش قرار أوكرانيا للتخلص من جميع مخزوناتها من اليورانيوم العالي التخصيب بحلول قمة الأمن النووي القادمة، وسيوفر شركاؤنا المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتقديم الدعم لذلك الجهد. |
Désireux de promouvoir la détente internationale et le renforcement de la confiance entre États afin de faciliter la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux en vertu d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | ورغبة منهم في زيادة تخفيف التوتر الدولي وزيادة توطيد الثقة بين الدول، تسهيلا لوقف صنع اﻷسلحة النووية، ولتصفية جميع مخزوناتها الموجودة، وﻹزالة اﻷسلحة النووية ووسائل ايصالها من اعتدتها القومية تنفيذا لمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة فعالة، |
«la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux...» | UN | " وقف صنع اﻷسلحة النووية، وتصفية جميع مخزوناتها الموجودة، وإزالة اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها من أعتدتها القومية " . |
En tant que partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, l'Afghanistan s'est acquitté de son mandat de destruction de tous les stocks connus de mines antipersonnel, conformément à l'article 4 de la Convention d'Ottawa. | UN | وقد قامت أفغانستان بوصفها طرفا في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وفاءا منها بالالتزام المنوط بها بموجب المادة الرابعة من اتفاقية أوتاوا. |
En 2010, l'Ukraine a annoncé sa décision de se débarrasser de tous les stocks d'uranium fortement enrichi avant la tenue du prochain Sommet sur la sécurité nucléaire, et nos partenaires fourniront l'assistance technique et financière nécessaire pour appuyer cet effort. | UN | وفي عام 2010، أعلنت أوكرانيا قرارها بالتخلص من جميع مخزوناتها من اليورانيوم العالي التخصيب بحلول موعد مؤتمر القمة المقبل بشأن الأمن النووي، مع قيام شركائنا بدعم هذا الجهد من خلال تقديم المساعدة الفنية والمالية. |
Dans son article 4, la Convention dispose que chaque État partie s'engage à détruire tous les stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur ou à veiller à leur destruction, au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de ladite Convention pour cet État partie. | UN | وتنص الاتفاقية في المادة 4 على أن تتعهد كل دولة طرف بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد الموجودة في حيازتها أو أن تعمل على تدميرها في غضون أربع سنوات ابتداء من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة. |
5. Dans le préambule du TNP, les Parties demandent aux États dotés d'armes nucléaires de < < faciliter la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux > > . | UN | 5- وتدعو ديباجة معاهدة عدم الانتشار الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى " تسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، وتصفية جميع مخزوناتها منها، وإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من اعتدتها القومية " . |
La Tanzanie a dépassé ce seuil en détruisant tous ses stocks de mines avant la tenue de la Conférence. | UN | وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر. |
Dans le cadre du règlement de ce problème mondial, la République tchèque a également décidé de détruire tous ses stocks de mines indétectables du type en question. | UN | كما قررت الجمهورية التشيكية، في إطار حل هذه المشكلة العالمية، أن تدَمﱢر جميع مخزوناتها من هذا النوع من اﻷلغام التي لا يمكن الكشف عنها. |
Le Gouvernement ukrainien a honoré l'engagement qu'il a pris au Sommet de 2010 sur la sécurité nucléaire et a éliminé tous ses stocks d'uranium hautement enrichi. | UN | وأشار إلى أن حكومته قد أوفت بالالتزام الذي قدَّمته قطعته على نفسها في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي لعام 2010 من أجل بإزالة جميع مخزوناتها من اليورانيوم عالي التخصيب. |
Conformément à la demande d'extension de l'Inde concernant la date limite finale de destruction, tous ses stocks seront éliminés d'ici le 28 avril 2009, et je l'en félicite. | UN | وحسبما ورد في طلب الهند لتمديد فترة موعدها النهائي للتدمير، سيتم التخلص من جميع مخزوناتها بحلول 28 نيسان/أبريل 2009، وأنا أحيي الهند على ذلك. |
1. Conformément à ses obligations au regard de la Convention sur les armes chimiques, l'Inde a détruit tous ses stocks d'armes chimiques dans le délai fixé par la Convention qui arrivait à échéance en avril 2009, sous le contrôle international de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | 1 - دمرت الهند، تمشيا مع التزاماتها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المحدد في الاتفاقية وهو نيسان/ أبريل 2009 وفي ظل التحقق الدولي الذي تولته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Après la réunion du 2 juin, la Grèce a fait savoir au Président de la huitième Assemblée des États parties qu'elle achèverait la destruction de ses stocks de mines antipersonnel au plus tard le 28 mai 2009. | UN | وعقب اجتماع 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغت اليونان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف بأنها ستنجز عملية تدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد في أجل أقصاه 28 أيار/مايو 2009. |
C'est pourquoi nous demandons à tous les pays détenteurs de telles armes de faire tout leur possible pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques selon le calendrier prévu par la Convention. | UN | وبالتالي، فإن صربيا تدعو جميع البلدان الحائزة لتلك الأسلحة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في الإطار الزمني الذي توخته الاتفاقية. |