Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا. |
Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا. |
En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. | UN | وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة. |
tous les établissements post-primaires reçoivent des allocations hors quotas destinées aux services d'orientation. | UN | وتحصل جميع مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية على أنصبة إضافية لتوفير التوجيه وتقديم المشورة. |
Un comité dont les tâches comprenaient le suivi et l'évaluation du programme pilote a recommandé d'éliminer l'emploi du temps dans toutes les écoles obligatoires. | UN | وأوصت اللجنة المعنية برصد البرنامج النموذجي وتقييمه بإعفاء جميع مدارس التعليم الإجباري من الجدول الزمني. |
Dans cette optique, le gouvernement a lancé un projet pour doter de laboratoires informatiques toutes les écoles de la Malaisie. | UN | وفيما يتعلق بذلك نفَّذت الحكومة مشروعاً بتزويد جميع مدارس ماليزيا بمختبرات معلوماتية. |
toutes les écoles de l'UNRWA appliquent un dispositif de contrôle de la qualité spécialement conçu. | UN | وتطبق جميع مدارس الوكالة إطارا لتأمين الجودة صمم خصيصا لها. |
Parmi elles figurent 50 000 personnes ayant quitté la capitale après la mise en application des stricts principes de la loi islamique (charia) par les milices talibanes, qui ont immédiatement fermé toutes les écoles de filles et interdit aux femmes de travailler. | UN | وهذا الرقم يشمل ٠٠٠ ٠٥ من الذين غادروا كابول نفسها بعد التطبيق الصارم لقوانين الشريعة على يد قوات الطالبان غير النظامية، التي بادرت بغلق جميع مدارس البنات على الفور، ومنعت النساء من العمل. |
A l'heure actuelle, le projet est diffusé dans toutes les écoles de formation professionnelles pour filles et couvre ainsi une multitude de femmes. | UN | وينفذ المشروع اﻵن في جميع مدارس التدريب المهني للبنات التي تخدم عديدا من النساء. |
Des devoirs supplémentaires et du matériel d'étude à domicile ont été distribués aux élèves dans toutes les écoles de l'UNRWA en Cisjordanie. | UN | وتمﱠ توزيع مواد ﻹثراء المنهج وأخرى للتعلﱡم المنزلي على التلامذة في جميع مدارس اﻷونروا في الضفة الغربية. |
De même, toutes les écoles de formation du personnel subalterne du pays dispensent un module sur la violence familiale fondé sur le Guide des procédures de police. | UN | كما قدمت جميع مدارس إعداد أفراد الرتب الدنيا في البلد وحدة عن العنف المنزلي استناداً إلى دليل إجراءات الشرطة. |
Les châtiments corporels ont en outre été interdits dans toutes les écoles de l'Office. | UN | إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا. |
40. En avril 1965, toutes les écoles du Myanmar ont été nationalisées. | UN | ٠٤- وفي نيسان/أبريل ٥٦٩١، أُممت جميع مدارس ميانمار. |
Le centre a dirigé une campagne de détection précoce des déficiences visuelles dans toutes les écoles de la bande de Gaza; des centaines d'élèves ont été invités à vérifier leur vue dans l'unité récemment créée pour les déficiences visuelles. | UN | وقاد المركز حملة في جميع مدارس قطاع غزة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر؛ وجاء إلى وحدة ضعف البصر المنشأة حديثا مئات التلاميذ لفحص بصرهم. |
Aux Philippines, le Département de l’éducation, de la culture et des sports a diffusé le texte d’une proclamation présidentielle sur la Journée dans toutes les écoles du pays. | UN | ٣ - وفي الفلبين أذاعت إدارة التعليم والثقافة والرياضة نص إعلان رئاسي عن اليوم الدولي، في جميع مدارس البلد. |
En 1889 un dépliant intitulé OPTIONS a été publié et envoyé à toutes les écoles secondaires du pays. | UN | في عام ٩٨٩١ ، صدر منشور بعنوان الخيارات ، وزع على جميع مدارس المرحلة الدراسية الثانية في ايرلندا . |
En 1990 des matériels didactiques sur le sida ont été distribués dans toutes les écoles secondaires, et doivent être étudiés dans le contexte plus spécialisé des programmes d'éducation sexuelle et relationnelle. | UN | وفي عام ٠٩٩١ وزعت مواد تثقيفية مصدرية بشأن الايدز على جميع مدارس المرحلة التعليمية الثانية لاستخدامها في الاطار اﻷوسع الخاص بالبرنامج التثقيفي المدرسي المتعلق بالجنس والقرابة . |
À l'issue de la phase expérimentale, le programme sera adapté de façon à être étendu à tous les établissements finlandais dispensant une éducation de base. | UN | وبعد التجربة، سيعتمد هذا الأساس لكي يطبق على جميع مدارس التعليم الأساسي الفنلندية. |
Les documents de la campagne étaient distribués et discutés dans tous les établissements scolaires du pays. | UN | ووُزعت مواد الحملة ونوقشت في جميع مدارس البلد. |
Alors qu'en 1970, l'ensemble des écoles des autres républiques autonomes du nord du Caucase dispensaient exclusivement des cours en russe, il existait en Abkhazie 25 écoles dont les cours étaient donnés en abkhaze, et de nombreuses autres enseignaient à la fois en russe, en abkhaze et en géorgien. | UN | وبحلول عام ١٩٧٠، كانت جميع مدارس الجمهوريات المستقلة في شتى أنحاء المنطقة القوقازية الشمالية تضطلع بالتعليم الروسي دون غيره، وفي نفس الوقت، كانت توجد ٢٥ مدرسة في أبخازيا تدرس باللغة اﻷبخازية. |