Mesures spéciales prises pour l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement et pour que les filles restent à l'école | UN | التدابير الخاصة المتخذة لكفالة وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم وبقاء البنات في المدارس |
La révision a tenu compte, de façon globale, de l'ensemble des réformes qui l'ont précédée à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وروعيت في عملية التنقيح، على نحو شامل، جميع الإصلاحات التي جرت في جميع مستويات التعليم. |
Cible 3.A: < < Éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard > > | UN | الغاية 3 ألف: ``القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ' ' |
Cela vaut pour tous les niveaux d'enseignement et de formation, ainsi que de la mobilisation des ressources humaines. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
D'une façon générale, le Gouvernement s'attache à ce que les mesures prises couvrent tous les niveaux de l'éducation, tous les organes du pouvoir et tous les médias. | UN | وبوجه عام، تحرص الحكومة على أن تغطي التدابير المتخذة جميع مستويات التعليم وجميع أجهزة الدولة وجميع وسائط الإعلام. |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
:: La prise en compte de la dimension sexospécifique dans les programmes à tous les niveaux de l'enseignement; | UN | :: دمج المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم |
Mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour permettre ou garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement | UN | الإجراءات التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها الحكومة لتحقيق أو لضمان المساواة في الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البلد |
Par conséquent, il faut s'employer à renforcer les compétences à tous les niveaux de l'enseignement tant scolaire qu'extrascolaire. | UN | لذلك، لا بد من بذل مجهودات في سبيل بناء القدرات في جميع مستويات التعليم النظامي وغير النظامي. |
Au Nicaragua on relève une forte participation féminine à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | 18 - وفي نيكاراغوا، نجد أن مشاركة المرأة في جميع مستويات التعليم مرتفعة. |
Cible 4 Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard | UN | الغاية 4: القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Les taux de scolarisation et de rétention scolaire à tous les niveaux de l'enseignement ont également augmenté. | UN | وسُجلت كذلك زيادة في مؤشرات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها في جميع مستويات التعليم. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme sera intensifiée à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وسيعرف التثقيف في مجال حقوق الإنسان زيادة على جميع مستويات التعليم. |
À cet égard, le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit inclus dans le programme officiel à tous les niveaux d'enseignement et dans la formation professionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الرسمية على جميع مستويات التعليم والتدريب المهني. |
Les résultats des filles sont supérieurs à ceux des garçons à tous les niveaux d'enseignement. | UN | فالطالبات يتفوقن على الطلاب في جميع مستويات التعليم. |
à tous les niveaux de l'éducation. | UN | وضع أساس النهوج الشاملة للجنسين على جميع مستويات التعليم |
Le troisième Objectif du Millénaire pour le développement a été atteint à tous les niveaux de l'éducation. | UN | وقد تم تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع مستويات التعليم. |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les droits de l'homme soient enseignés à tous les niveaux d'éducation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تدريس حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |
À ce jour, aucune étude scientifique n'a été menée au niveau national qui permette de déterminer les taux d'abandon de la scolarité en fonction du sexe à tous les niveaux d'instruction. | UN | في الوقت الحالي، لم تجر دراسات علمية على الصعيد الوطني تحدد معدلات التسرب حسب الجنس على جميع مستويات التعليم. |
Entre 1990 et 1993, les taux bruts de scolarisation englobant tous les niveaux d'études ont augmenté et les femmes devançaient légèrement les hommes dans cette progression. | UN | وارتفعت نسب القيد اﻹجمالي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣ في جميع مستويات التعليم وكانت نسب قيد اﻹناث أعلى قليلا من نسب قيد الذكور. |
Assurer une utilisation optimale des ressources et garantir l'équité à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم. |
Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. | UN | كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم. |
Il est de plus en plus évident que, pour réaliser le deuxième objectif du Millénaire pour le développement, il faut songer aux besoins de toute la scolarité des enfants, y compris le passage d'un niveau d'enseignement à l'autre. | UN | 90 - لقد بات واضحا على نحو متزايد أنه من المهم، لضمان تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، تلبية احتياجات دورة الحياة الكاملة لتعليم الأطفال - بما في ذلك الانتقال بين جميع مستويات التعليم. |
12. Donner des statistiques ventilées par sexe sur le taux d'abandon en cours d'études dans tous les degrés de l'enseignement et donner des précisions sur les motifs d'interruption de la scolarité chez les jeunes filles et les femmes, en zone urbaine et en zone rurale. | UN | 12- يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدلات التسرب المدرسي في جميع مستويات التعليم وإعطاء تفاصيل عن أسباب انقطاع الفتيات والنساء عن التعليم في المناطق الحضرية والريفية. |
La langue tamasheq devrait être enseignée à tous les niveaux scolaires, comme langue principale pour les plus jeunes et comme matière facultative au niveau universitaire. | UN | وينبغي تدريس لغة التماشق في جميع مستويات التعليم كلغة أولى بالنسبة إلى الأصغر سنا، وكلغة اختيارية في المستوى الجامعي. |
À tous les niveaux de scolarité, le pourcentage des filles qui abandonnent l'école est beaucoup plus élevé que celui des garçons. | UN | ونسبة البنات اللائي ينقطعن عن الدراسة أعلى بكثير عن نسبة البنين، على جميع مستويات التعليم. |
Si dans les pays en développement ce taux est passé en moyenne de 83 à 87 au cours de la même période, les progrès accomplis semblent être insuffisants au regard de l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire, à savoir l'élimination des disparités entre les sexes dans tous les cycles d'enseignement d'ici à 2015. | UN | فبـينما ارتفع المعـدل في البلدان النامية عموما من 83 إلى 87 خلال الفترة نفسهـا، فـإن هذا التقدم المحرز في المناطق النامية يبـدو أنـه غير كافٍ لمواجهة هـدف إعلان الألفية الرامي إلـى إزالة التفاوت بين الجنسين على جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015. |
:: À faire en sorte que, dans le même délai, tous les enfants, garçons et filles, puissent suivre le cycle complet de l'enseignement primaire et que les filles aient accès, sur un pied d'égalité avec les garçons, à tous les cycles de l'enseignement; | UN | :: أن يستطيع جميع الأطفال، على حد سواء، إتمام المرحلة الكاملة للدراسة الابتدائية؛ وأن تكون لدى البنين والبنات فرص متساوية للوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
En ce qui concerne l'éducation aux droits de l'homme, il faut l'intégrer à tous les niveaux et à tous les types d'éducation. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من المهم إدماج التعليم الخاص في جميع مستويات التعليم وأشكاله. |