Une assistance constante leur est accordée à tous les niveaux de la vie publique et privée. | UN | وتُمنح المساعدة الدائمة لتلك الفئة على جميع مستويات الحياة العامة والخاصة. |
ii) La réalisation de statistiques sur la participation politique à tous les niveaux de la vie publique; | UN | ' 2` إحصاءات عن المشاركة السياسية على جميع مستويات الحياة العامة؛ |
Il s'efforce aussi d'intégrer la femme à tous les niveaux de la vie publique. | UN | وإنها تسعى أيضا إلى إدماج المرأة في جميع مستويات الحياة العامة. |
Il se félicite également des mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux de la vie politique, économique et sociale du pays. | UN | كما ترحب بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة النساء على جميع مستويات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Ces mesures devraient garantir la participation des femmes, à égalité avec les hommes, à tous les niveaux de la vie politique, sociale et économique du pays. | UN | وينبغي أن تضمن هذه التدابير المشاركة المتساوية للمرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Cible : Éliminer la discrimination contre les femmes à tous les niveaux de la vie publique et politique et renforcer leur participation et leur influence dans ce domaine; | UN | الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية |
Cible : Éliminer la discrimination à l'égard des femmes, et faire en sorte qu'elles participent davantage à tous les niveaux de la vie publique et politique et qu'elles les influencent. | UN | الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها ونفوذها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية. |
Comme dans le cas de nombreux autres pays, les stéréotypes sont à l'origine d'une discrimination active à tous les niveaux de la vie quotidienne. | UN | وكما أنه صحيح في كثير من بلدان العالم، تمثل الأنماط الجامدة سببا أساسيا للتمييز الفعلي على جميع مستويات الحياة اليومية. |
La solution la plus durable consisterait pour eux à favoriser le développement de compétences en matière de médiation et de négociation ainsi que l'avènement d'une culture de dialogue et de participation à tous les niveaux de la vie politique. | UN | أما الحل الطويل الأجل فيكمن في أن تقوم الأنظمة الإدارية بتشجيع تطوير مهارات القيام بالوساطات وإجراء المفاوضات، فضلا عن تعزيز ثقافة حوار ومشاركة على جميع مستويات الحياة السياسية. |
Les femmes étaient actuellement représentées à tous les niveaux de la vie politique : 37 % des membres du Parlement et 34 % des conseillers étaient des femmes; en outre, pour la première fois, une femme avait été élue à la présidence. | UN | فالمرأة ممثلة حاليا على جميع مستويات الحياة السياسية وهي تشكل 37 في المائة من أعضاء البرلمان و 34 في المائة من المحامين، كما انتخبت امرأة للمرة الأولى لمنصب الرئيس. |
Ces mesures devraient garantir la participation des femmes à égalité avec les hommes à tous les niveaux de la vie politique, sociale et économique du pays. | UN | وينبغي أن تضمن هذه التدابير مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
:: L'adoption par le Parlement du quota d'au moins 30 % de femmes à tous les niveaux de la vie nationale, notamment dans les services publics, lors d'un amendement constitutionnel; | UN | :: اعتماد البرلمان لحصة لا تقل عن 30 في المائة من النساء في جميع مستويات الحياة الوطنية، ولا سيما في قطاع الخدمة العامة، وذلك عند إجراء التعديل الدستوري؛ |
Objectif général L'objectif général de la Politique nationale genre est de contribuer à l'élimination systématique des inégalités entre les femmes et les hommes à tous les niveaux de la vie sociale. | UN | الهدف العام للسياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية هو الإسهام في القضاء المنهجي على أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل على جميع مستويات الحياة الاجتماعية. |
Elle a aussi encouragé Malte à s'assurer que l'égalité entre hommes et femmes est réalisée à tous les niveaux de la vie publique, en particulier dans les processus décisionnels. | UN | كما شجعت فنلندا مالطة على ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات الحياة العامة، لا سيما في عمليات صنع القرارات. |
Notant que les Ukrainiennes très instruites ne sont pas représentées proportionnellement aux postes de décision, l'oratrice se demande pourquoi le Gouvernement n'a pas envisagé des mesures temporaires spéciales pour accélérer la participation des femmes à tous les niveaux de la vie politique. | UN | وإذ لاحظت أن نساء أوكرانيا المثقفات تثقيفا عاليا لا يتناسب مع تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات، تساءلت عن السبب الذي من أجله لم تعتمد الحكومة التدابير الاستثنائية المؤقتة الخاصة لتعجيل مشاركة المرأة في جميع مستويات الحياة المدنية. |
Ont été également instaurés les principes de la responsabilité et de la transparence à tous les niveaux de la vie publique par la création de fortes institutions autonomes chargées de combattre la corruption, le népotisme et les abus de pouvoir. | UN | وقد وضعنا أيضا مبدأي المساءلة والشفافية على جميع مستويات الحياة العامة بإنشاء مؤسسات قوية شبه مستقلة لمكافحة الفساد والمحاباة واستغلال السلطة. |
Décrivez ces programmes en détail, en précisant notamment si des systèmes de quota ou de prescription ont été mis en place pour accroître la participation des femmes à tous les niveaux de la vie publique et politique et dans divers secteurs et branches de l'administration. | UN | يرجى وصف تلك البرامج بالتفصيل بحيث يتضمن الوصف ما إذا كانت توجد أية أنظمة للحصص أو معايير محددة لزيادة مشاركة المرأة في جميع مستويات الحياة العامة والحياة السياسية وفي مختلف مستويات وفروع الحكومة. |
Dans le cadre de cette politique, des mesures ont été prises que les organes gouvernementaux doivent mettre en oeuvre, en coopération avec les organisations non gouvernementales, dans le but d'améliorer la situation économique des femmes et de les faire davantage participer à tous les niveaux de la vie politique. | UN | وكجزء من هــذه السياسة أقرت تدابير محددة يتعين أن تنفذها اﻷجهـزة الحكومية بحلول عام ٢٠٠٠، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بغرض محدد هو تحسين المكانــة الاقتصادية للمــرأة وزيادة مشاركتها في جميع مستويات الحياة السياسية. |
276. Le Comité se félicite par ailleurs de la création d'un Ministère des affaires féminines et de la protection sociale, et des mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux de la vie politique, économique et sociale du pays. | UN | ٢٧٦ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية وبالتدابير التي اتخذت لتشجيع مشاركة المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
112. Le Comité a recommandé au Gouvernement slovène de poursuivre ses efforts concernant l'éducation politique des femmes et des hommes et des partis politiques et de prendre des mesures temporaires spéciales propres à accroître la représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique. | UN | ١١٢ - وأوصت اللجنة ببذل جهود جديدة ترمي إلى التثقيف السياسي للمرأة والرجل واﻷحزاب السياسية بغية كفالة اتخاذ تدابير مؤقتة أكثر فعالية تؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية. |