Le Secrétaire général adjoint étant responsable des services de conférence sur tous les lieux d'affectation, il serait utile d'avoir plus d'informations sur la manière dont les ressources sont gérées au niveau mondial. | UN | وقال إنه نظرا لمسؤولية الأمين العام المساعد عن خدمات المؤتمرات في جميع مقار العمل، فقد يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن طريقة تنفيذ الإدارة على الصعيد العالمي. |
Grâce à un programme de formation de formateurs, la formation sera assurée dans tous les lieux d'affectation. | UN | وبفضل تدريب المدربين، سيشمل التدريب جميع مقار العمل. |
La question se pose donc de savoir si l'Assemblée générale souhaite toujours que tous les lieux d'affectation européens soient sur un pied d'égalité. | UN | وهكذا تنشأ مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة لا تزال عند نيتها اﻷصلية في المساواة بين جميع مقار العمل اﻷوروبية. |
L'entretien du quartier général et des installations dans les capitales d'État a été effectué comme prévu. | UN | وجرى الإبقاء على جميع مقار العمل في عواصم الولايات وفي المقر على النحو المقرر |
Un conseiller juridique permanent est présent dans tous les quartiers généraux, au niveau de la brigade et au-dessus. | UN | يوجد مستشار قانوني دائم في جميع مقار القيادات من مستوى لواء فما فوق. |
On a considéré que la restructuration du Département en 1997 et l'intégration des services de conférence de toutes les villes sièges de l'ONU dans le Département avaient rendu plus efficace et rentable l'utilisation des services de conférence, des installations et des ressources de l'Organisation. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن إعادة تنظيم الإدارة في عام 1997 وإدماج خدمات المؤتمرات من جميع مقار الأمم المتحدة في الإدارة جعلا استخدام خدمات المؤتمرات ومرافقها ومواردها في المنظمة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
Cette mesure permettra à un plus grand nombre d’utilisateurs d’accéder à l’information dans tous les lieux d’affectation et simplifiera en même temps la publication des recueils et manuels. | UN | وسوف يؤدي هذا إلى تسهيل حصول عدد أكبر من المستخدمين في جميع مقار العمل على المعلومات وإلى تبسيط نشر تلك المواد. |
L’inscription des jours de l’Aïd al-Fitr et de l’Aïd al-Adha sur la liste des jours fériés officiels signifie qu’ils seront observés à tous les lieux d’affectation de l’Organisation. | UN | فإضافة عيدي الفطر واﻷضحى إلى قائمة العطلات الرسمية يعني ضرورة مراعاتهما في جميع مقار عمل المنظمة. |
Les mêmes règles seront appliquées systématiquement à tous les lieux d'affectation, les mêmes programmes informatiques et tables de référence y étant utilisés. | UN | إذ سيتم تطبيق نفس قواعد الاستحقاقات بصورة متسقة في جميع مقار العمل، حيث ستستخدم في جميع المواقع نفس البرامجيات والجداول المرجعية. |
En 1995 et 1996, plus de 10 500 fonctionnaires de tous les lieux d'affectation et de quelques missions de maintien de la paix ont été formés à la planification du travail et à la notation du personnel. | UN | ففي ٥٩٩١ و ٦٩٩١، تم تدريب ما يزيد على ٠٠٥ ٠١ موظف من جميع مقار العمل ومن بعض بعثات حفظ السلام على تخطيط العمل وتقييم اﻷداء. |
2. tous les lieux d'affectation sont placés dans une des six catégories suivantes : | UN | ٢ - وتصنف جميع مقار العمل في واحدة من ست فئات: |
En 1998, le Secrétariat s'attacherait essentiellement à établir des normes uniformes et à coordonner les politiques en matière de ressources, notamment dans le domaine de la technologie, afin d'assurer une prestation de services qui soit la plus économiques et la plus efficace possible dans tous les lieux d'affectation. | UN | ومن الشواغل الرئيسية التي ستهتم بها اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٨ وضع معايير موحدة وتنسيق سياسات الموارد، ولا سيما في مجال التكنولوجيا، على نحو يضمن توفير الخدمات بأكفأ وأنجع طريقة في جميع مقار العمل. |
En 1998, le Secrétariat s'attacherait essentiellement à établir des normes uniformes et à coordonner les politiques en matière de ressources, notamment dans le domaine de la technologie, afin d'assurer une prestation de services qui soit la plus économique et la plus efficace possible dans tous les lieux d'affectation. | UN | ومن الشواغل الرئيسية التي ستهتم بها اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٨ وضع معايير موحدة وتنسيق سياسات الموارد، ولا سيما في مجال التكنولوجيا، على نحو يضمن توفير الخدمات بأكفأ وأنجع طريقة في جميع مقار العمل. |
64. Les dépenses communes de personnel ont été fixées pour tous les lieux d'affectation à 56,5 % en moyenne des traitements nets des administrateurs et à 32,3 % des traitements des agents des services généraux. | UN | 64- وحُدّد معدّل التكاليف العامة للموظفين في جميع مقار العمل بمتوسط 56.5 في المائة من صافي مرتبات الفئة الفنية و32.3 في المائة من مرتبات فئة الخدمة العامة للفترة 2006-2007. |
Le Comité a également encouragé un élargissement des efforts visant à mieux coordonner la fourniture des services de conférence dans tous les lieux d’affectation. Introduction et vue d’ensemble | UN | ٧٢ - كما حثت اللجنة على مضاعفة الجهود من أجل اعتماد نهج منسق داخل إدارات المؤتمرات من أجل توفير الخدمات من جميع مقار العمل بصورة كفؤة وفعالة. |
Durant les deux années à venir, les activités de formation se concentreront sur la mise en oeuvre du module 3 dans les bureaux hors Siège et des modules 4 et 5 dans tous les lieux d’affectation. | UN | ٧٥ - وبالنسبة للسنتين المقبلتين، سينصب التركيز في أنشطة التدريب على مجال تنفيذ اﻹصدار ٣ في المكاتب البعيدة عن المقر وعلى مجال تنفيذ اﻹصدارين ٤ و ٥ في جميع مقار العمل. |
Cette application, écrite en langue de programmation Mark IV, et qui n'est pas compatible-2000, est vieille de plusieurs dizaines d'années; on l'a gardée en attendant la mise en place imminente du module 1 du SIG dans tous les lieux d'affectation. | UN | ويعود التطبيق، المدون باللغة البرنامجية " " Mark IV وليس بلغة تمتثل لمتطلبات سنة ٠٠٠٢، إلى عدة عقود مضت وأبقِي عليه ريثما ينفذ اﻹصدار ١ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع مقار العمل. |
:: Personnel recruté sur le plan international : augmentation de 8 postes (quartier général de la Mission) | UN | :: الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 8 وظائف (جميع مقار البعثة) |
Il est donc proposé que la Mission assure en interne une part plus importante de l'entretien du parc dans des ateliers à installer à Khartoum et dans tous les quartiers généraux de secteur, avec un service itinérant de réparation desservant les bases d'opérations. | UN | ولهذا يقترح أن تقوم البعثة بحصة أكبر من أعمال صيانة المركبات داخليا عن طريق إنشاء ورش في الخرطوم وفي جميع مقار القطاعات إلى جانب تغطية مواقع الأفرقة بموارد تصليح متنقلة. |
On a considéré que la restructuration du Département en 1997 et l'intégration des services de conférence de toutes les villes sièges de l'ONU dans le Département avaient rendu plus efficace et rentable l'utilisation des services de conférence, des installations et des ressources de l'Organisation. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن إعادة تنظيم الإدارة في عام 1997 وإدماج خدمات المؤتمرات من جميع مقار الأمم المتحدة في الإدارة جعلا استخدام خدمات المؤتمرات ومرافقها ومواردها في المنظمة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
:: La Mission a approvisionné en électricité tous les locaux et toutes les installations des Nations Unies | UN | :: إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء |
5.1.4 Le transport terrestre de matériel et de personnel aux quartiers généraux de tous les secteurs est rendu possible dans les 240 jours suivant le début de l'exécution du mandat, grâce notamment au déminage et à la réparation des routes et des ponts | UN | 5-1-4 إنجاز وصول النقل البري للسلع والأفراد إلى جميع مقار القطاعات في غضون 240 يوما من بدء الولاية، ما في ذلك نزع الألغام من الطرق والجسور وتصليحها |
Le Comité a demandé que des données comparatives pour tous les centres de conférence de l'Organisation soient communiquées à l'Assemblée générale au début de sa cinquante-quatrième session. | UN | وطلبت اللجنة تقديم بيانات مناظرة عن جميع مقار الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة في وقت مبكر من دورتها الرابعة والخمسين. |